Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agriculture biologique
Agriculture organique
Bio-essai
Biolabel
Certification biologique
Dosage biologique
Essai biologique
Ingénieur d’essais
Label biologique de l’UE
Label européen en agriculture biologique
Liquide biologique humain
Produit biologique
Produit organique
Produit écologique
Responsable essais
Test biologique
Titrage biologique
échantillon biologique
épreuve biologique
étiquetage de produits biologiques

Übersetzung für "Essai biologique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


bio-essai | dosage biologique | épreuve biologique | essai biologique

Bioassay | biologischer Assay | Biotest


épreuve biologique | essai biologique | test biologique | titrage biologique

biologischer Test | biologisches Prüfverfahren | Test im Tierversuch


certification biologique [ biolabel | étiquetage de produits biologiques | label biologique de l’UE | label européen en agriculture biologique ]

Bio-Siegel [ Biosiegel | europäisches Bio-Siegel | staatliches Biosiegel | Verbandssiegel ]


essai DOC (biologique-dynamique, organique-biologique et conventionnel)

DOK-Versuch (biologisch-dynamisch, organisch-biologisch und konventionell)


agriculture biologique [ agriculture organique ]

biologische Landwirtschaft [ ökologische Landwirtschaft | ökologischer Landbau ]


ingénieur d’essais | ingénieur essais/ingénieure essais | ingénieur d’essais/ingénieure d’essais | responsable essais

Prüfingenieur | Testingenieur | Prüfingenieur/Prüfingenieurin | Testingenieurin


produit biologique [ produit écologique | produit organique ]

Erzeugnis der biologischen Landwirtschaft [ Erzeugnis der biologisch-dynamischen Landwirtschaft | Erzeugnis der integrierten Landwirtschaft | Erzeugnis der ökologischen Landwirtschaft ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La chèvre a été abattue en France en octobre 2002, mais les résultats sont connus aujourd'hui seulement en raison des tests approfondis effectués, et notamment d'un essai biologique sur souris qui demande deux ans.

Die Ziege wurde zwar schon im Oktober 2002 in Frankreich geschlachtet, die Ergebnisse liegen jedoch erst jetzt vor, da umfassende Tests durchgeführt wurden, darunter ein „Maus-Bioassay“, der zwei Jahre in Anspruch nimmt.


Certaines méthodes nationales d'essais biologiques ont posé des problèmes par le passé.

Bestimmte einzelstaatliche Methoden bei Bioessays haben in der Vergangenheit Probleme verursacht.


4. Lorsqu'un médicament biologique qui est similaire à un médicament biologique de référence ne remplit pas les conditions figurant dans la définition des médicaments génériques, en raison notamment de différences liées à la matière première ou de différences entre les procédés de fabrication du médicament biologique et du médicament biologique de référence, les résultats des essais précliniques ou cliniques appropriés relatifs à ces conditions doivent être fournis.

(4) Erfüllt ein biologisches Arzneimittel, das einem biologischen Referenzarzneimittel ähnlich ist, die in der Definition von Generika enthaltenen Bedingungen nicht, weil insbesondere die Rohstoffe oder der Herstellungsprozess des biologischen Arzneimittels sich von dem des biologischen Referenzarzneimittels unterscheiden, so sind die Ergebnisse geeigneter vorklinischer oder klinischer Versuche hinsichtlich dieser Bedingungen vorzulegen.


4. Lorsqu'un médicament biologique vétérinaire qui est similaire à un médicament biologique vétérinaire de référence ne remplit pas les conditions figurant dans la définition du médicament générique, en raison notamment de différences liées à la matière première ou de différences entre les procédés de fabrication du médicament vétérinaire biologique et du médicament vétérinaire biologique de référence, les résultats des essais précliniques ou cliniques appropriés relatifs à ces conditions doivent être fournis.

(4) Erfüllt ein biologisches Tierarzneimittel, das einem biologischen Referenztierarzneimittel ähnlich ist, die in der Definition von Generika enthaltenen Bedingungen nicht, weil insbesondere der Rohstoff oder der Herstellungsprozess des biologischen Tierarzneimittels sich von dem des biologischen Referenztierarzneimittels unterscheiden, so sind die Ergebnisse geeigneter vorklinischer oder klinischer Versuche hinsichtlich dieser Bedingungen vorzulegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Lorsqu'un médicament biologique qui est similaire à un médicament biologique de référence ne remplit pas certaines conditions figurant dans la définition des médicaments génériques, en raison notamment de différences entre les procédés de fabrication du médicament biologique et du médicament biologique de référence, les résultats des essais précliniques ou cliniques appropriés relatifs à ces conditions doivent être fournis.

(4) Erfüllt ein biologisches Arzneimittel, das einem biologischen Referenzarzneimittel ähnlich ist, bestimmte in der Definition von Generika enthaltene Bedingungen nicht, weil insbesondere der Herstellungsprozess des biologischen Arzneimittels sich von dem des biologischen Referenzarzneimittels unterscheidet, so sind die Ergebnisse geeigneter vorklinischer oder klinischer Versuche hinsichtlich dieser Bedingungen vorzulegen.


Les directives modifiées comportent des modifications des essais comparatifs communautaires qui incluront notamment des essais pour les semences récoltées dans des pays tiers, les semences adaptées à l'agriculture biologique et les semences commercialisées dans le cadre de la conservation in situ et de l'utilisation durable des ressources phytogénétiques.

Die Änderungen betreffen unter anderem die gemeinschaftlichen Vergleichsprüfungen; solche Prüfungen werden insbesondere Saatgut abdecken, das in Drittländern geerntet wurde, sich für den ökologischen Landbau eignet oder im Zusammenhang mit der In-situ-Erhaltung und der nachhaltigen Nutzung von pflanzengenetischen Ressourcen vermarktet wird.


Sans préjudice du paragraphe 6, peuvent toutefois être soumis à une autorisation écrite préalable à leur commencement, les essais cliniques des médicaments qui n'ont pas d'autorisation de mise sur le marché au sens de la directive 65/65/CEE et qui sont visés à la partie A de l'annexe du règlement (CEE) nº 2309/93 ainsi que des autres médicaments répondant à des caractéristiques particulières, tels que les médicaments dont l'(les) ingrédient(s) actif(s) est(sont) des produits biologiques d'origine humaine ou animale ou contient(contien ...[+++]

Unbeschadet des Absatzes 6 kann jedoch bei Arzneimitteln, die keine Genehmigung für das Inverkehrbringen im Sinne der Richtlinie 65/65/EWG haben und die unter Teil A des Anhangs der Verordnung (EWG) Nr. 2309/93 fallen, und bei anderen Arzneimitteln mit besonderen Merkmalen wie Arzneimitteln, deren aktive Substanz(en) ein biologisches Produkt menschlichen oder tierischen Ursprungs ist (sind) oder biologische Bestandteile menschlichen oder tierischen Ursprungs enthält (enthalten) oder deren Verarbeitung derartige Bestandteile erfordert, vor Beginn der klinischen Prüfung eine schriftliche Genehmigung verlangt werden.


Ils ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à promouvoir la création dans cette région d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et ont à nouveau invité tous les pays qui ne sont pas encore parties aux traités pertinents, y compris le traité sur la non-prolifération, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la convention sur les armes biologiques et chimiques, à y adhérer et à les ratifier dès que possible.

Sie wiesen erneut darauf hin, daß sie in dem Gebiet die Einrichtung einer Zone befürworten, die frei von Atomwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen ist, und riefen erneut alle Länder auf, die noch nicht den einschlägigen Übereinkünften angehören - darunter dem NPT, dem Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen und dem Übereinkommen über biologische und chemische Waffen -, diesen beizutreten und sie schnellstmöglich zu ratifizieren.


4. Il conviendrait d'envisager d'effectuer un essai biologique de colostrum de bovins sur une espèce sensible, mais le Comité note qu'actuellement, il n'existe guère de preuve de l'existence d'un risque et qu'il est assez difficile de collecter des échantillons appropriés en quantité suffisante.

4. Es sollte erwogen werden, bei einer empfänglichen Spezies einen Biotest mit Kolostralmilch von Kühen einzuleiten. Der Ausschuß stellt jedoch fest, daß es zur Zeit wenig Anhaltspunkte für ein Risiko, aber gewisse Schwierigkeiten gibt, ausreichende Mengen geeigneter Proben zu sammeln.


Les ministres ont à nouveau invité tous les pays qui ne sont pas encore parties aux traités de désarmement et de non-prolifération, y compris le traité sur la non-prolifération, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la convention sur les armes biologiques et chimiques, à y adhérer et à les ratifier dès que possible.

Die Minister riefen erneut alle Länder auf, die noch nicht Vertragspartei der einschlägigen Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkommen sind - darunter der NPT, der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen und die Übereinkommen über biologische und chemische Waffen -, den Verträgen und Übereinkommen beizutreten und diese schnellstmöglich zu ratifizieren.


w