Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie écran
Coquille
Entreprise boîte aux lettres
Filiale sans support matériel
Ingénieur en matériel informatique
Ingénieure en matériel informatique
Matériel
Matériel informatique
Matériel pédagogique
Moyens d'enseignement
Moyens didactiques
Société boîte aux lettres
Société boîte à lettres
Société coquille
Société de façade
Société fantôme
Société fictive
Société écran
Société-écran
Support d'enseignement
Support matériel
Support matériel de connexion
Support matériel de la monnaie
Support physique

Übersetzung für "Filiale sans support matériel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
compagnie écran | coquille | entreprise boîte aux lettres | filiale sans support matériel | société boîte à lettres | société boîte aux lettres | société coquille | société de façade | société écran | société fantôme | société fictive | société-écran

Briefkastenfirma | Strohfirma


support matériel de connexion

ADC/MPS unterstützende Hardware


support matériel de la monnaie

stoffliche Ausprägung des Bargelds




ingénieur en matériel informatique | ingénieur support/ingénieure support | ingénieur en matériel informatique/ingénieure en matériel informatique | ingénieure en matériel informatique

Ingenieurin Computer-Hardware | Ingenieur Computer-Hardware | Ingenieur Computer-Hardware/Ingenieurin Computer-Hardware


matériel | matériel informatique | support physique

Hardware


installer le matériel de support d’une cage d’ascenseur

Aufzugsschacht-Ausrüstungsteile einbauen | Aufzugsschacht-Ausrüstungsteile installieren


moyens didactiques (1) | matériel pédagogique (2) | support d'enseignement (3) | moyens d'enseignement (4)

Lehrmittel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
lorsqu'il a été fourni sur un support matériel et que ce support est encore sous emballage fermé ou que le vendeur ne l'a pas mis sous emballage fermé avant la livraison; ou

(a) die digitalen Inhalte auf einem materiellen Datenträger bereitgestellt wurden und der Datenträger noch versiegelt ist oder der Verkäufer den Datenträger vor der Bereitstellung nicht versiegelt hat; oder


aux contrats de fourniture d'un contenu numérique que l'utilisateur peut stocker, traiter et réutiliser, ou auquel il peut avoir accès, que ce contenu soit fourni sur un support matériel ou par tout autre moyen , et indépendamment du fait qu'il soit fourni en contrepartie du paiement d'un prix ou d'une contre-prestation autre que le paiement d'un prix , ou qu'il ne soit fourni en échange d'aucune contre-prestation,

(b) Verträge über die Bereitstellung digitaler Inhalte gleich, ob auf einem materiellen Datenträger oder in anderer Weise , die der Nutzer speichern, verarbeiten oder wiederverwenden kann oder zu denen er Zugang erhält, unabhängig davon, ob die Bereitstellung gegen Zahlung eines Preises oder gegen eine Gegenleistung, die keine Zahlung eines Preises darstellt, erfolgt oder ohne jede andere Gegenleistung geliefert wird.


à transférer la propriété du bien, y compris le support matériel sur lequel le contenu numérique est fourni;

(b) das Eigentum an den Waren einschließlich an dem materiellen Datenträger, auf dem die digitalen Inhalte bereitgestellt werden, übertragen,


aux contrats de fourniture d'un contenu numérique que l'utilisateur peut stocker, traiter et réutiliser, ou auquel il peut avoir accès, que ce contenu soit fourni ou non sur un support matériel, et indépendamment du fait qu'il soit fourni en contrepartie du paiement d'un prix,

(b) Verträge über die Bereitstellung digitaler Inhalte gleich, ob auf einem materiellen Datenträger oder nicht , die der Nutzer speichern, verarbeiten oder wiederverwenden kann oder zu denen er Zugang erhält, unabhängig davon, ob die Bereitstellung gegen Zahlung eines Preises erfolgt oder nicht,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. invite la Commission, dans un souci de non-discrimination des biens et services d'un type particulier, à préciser d'urgence qu'elle n'intentera pas d'action juridique à l'encontre d'États membres qui décident d'introduire le même taux de TVA réduite pour les livres et livres audio numériques téléchargeables que pour les produits comparables sur un support matériel différent et juge à cet égard l'intention de la Commission de présenter une nouvelle proposition sur ce sujet d'ici la fin 2013 inadaptée à la résolu ...[+++]

6. fordert die Kommission auf, im Interesse der Nichtdiskriminierung von Waren und Dienstleistungen bestimmter Art zügig klarzustellen, dass sie keine Verfahren gegen Mitgliedstaaten einleiten wird, die für digitale Bücher und Hörbücher zum Herunterladen die gleichen ermäßigten Mehrwertsteuersätze einführen wie für vergleichbare Produkte auf anderen physischen Datenträgern, und betrachtet vor diesem Hintergrund die Absicht der Kommission, Ende 2013 einen diesbezüglichen Vorschlag vorzulegen, als vollkommen unangemessen, um eine zügige ...[+++]


Par contenu numérique, on entend les données qui sont produites et fournies sous une forme numérique, comme les programmes informatiques, les applications, les jeux, la musique, les vidéos ou les textes, que l’accès à ces données ait lieu au moyen du téléchargement ou du streaming, depuis un support matériel ou par tout autre moyen.

„Digitale Inhalte“ bezeichnet Daten, die in digitaler Form hergestellt und bereitgestellt werden, wie etwa Computerprogramme, Anwendungen (Apps), Spiele, Musik, Videos oder Texte, unabhängig davon, ob auf sie durch Herunterladen oder Herunterladen in Echtzeit (Streaming), von einem körperlichen Datenträger oder in sonstiger Weise zugegriffen wird.


De même que les contrats portant sur la fourniture d’eau, de gaz ou d’électricité, lorsqu’ils ne sont pas conditionnés dans un volume délimité ou en quantité déterminée, ou les contrats portant sur la fourniture de chauffage urbain, les contrats relatifs à des contenus numériques non fournis sur un support matériel ne devraient être qualifiés, aux fins de la présente directive, ni comme contrats de vente ni comme contrats de service.

Vergleichbar mit Verträgen über die Lieferung von Wasser, Gas oder Strom, wenn sie nicht in einem begrenzten Volumen oder in einer bestimmten Menge zum Verkauf angeboten werden, oder über die Lieferung von Fernwärme, sollten Verträge über digitale Inhalte, die nicht auf einem körperlichen Datenträger bereitgestellt werden, für die Zwecke dieser Richtlinie weder als Kaufverträge noch als Dienstleistungsverträge betrachtet werden.


Si le contenu numérique est fourni sur un support matériel, tel qu’un CD ou un DVD, il devrait être considéré comme un bien au sens de la présente directive.

Werden digitale Inhalte auf einem körperlichen Datenträger wie einer CD oder einer DVD bereitgestellt, sollten diese als Waren im Sinne dieser Richtlinie betrachtet werden.


Les informations sont communiquées au moyen d’un support matériel à la demande du passager.

Auf Verlangen des Fahrgasts wird die Information physisch zur Verfügung gestellt.


* Fixation: une œuvre doit être fixée sur un format lui permettant d’être vue ou copiée par d’autres (c’est-à-dire sur un support matériel, comme un enregistrement).

* Aufzeichnung: Ein Werk muss in einem Vervielfältigungsstück verkörpert sein, durch das es von anderen gesehen oder kopiert werden kann (d. h. auf einem materiellen Träger, wie zum Beispiel einer Aufnahme).


w