Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.)
= elle les déduit
Abziehen
Cet impôt dans son prochain relevé.
Fraction imputable de l'impôt
Imputation d'impôts perçus sur la valeur ajoutée
Imputation de l'impôt étranger sur leur propre impôt

Übersetzung für "Fraction imputable de l'impôt " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fraction imputable de l'impôt

anrechenbarer Teil der Steuer


imputer (dans le sens de soustraire , déduire ) (p.ex. imputer l'impôt anticipé remboursé en trop sur le montant faisant l'objet de la demande du 2 janvier 1990, qui se rapporte au dividende de 400'000 francs [lettre commerciale, Division remboursement]) (-> ex.: L'organisateur peut demander à l'AFC le remboursement de l'impôt ou imputer [abziehen] cet impôt dans son prochain relevé. [art. 42, 1er al., OIA])

Abziehen


imputation d'impôts étrangers perçus à la source (quote-part aux imputations forfaitaires d'impôts étrangers perçus à la source)

Steueranrechnung für ausländische Quellensteuern (Anteil an pauschaler Steueranrechnung für ausländische Quellensteuern)


imputer (sur) (ex.: La double imposition est évitée en ce sens que la Finlande impute les impôts suisses sur ses propres impôts [= elle les déduit].) (art. 90 LIFD) (art. 206 LIFD)

Anrechnen


imputation d'impôts perçus sur la valeur ajoutée

Anrechnung von Abgaben, die auf den Mehrwert erhoben worden sind


imputation de l'impôt étranger sur leur propre impôt

Anrechnung der ausländischen Steuer auf ihre eigene Steuer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu de la législation hongroise, Hervis doit s’acquitter d’une fraction de l’impôt spécial dû par l’ensemble des entreprises du groupe.

Nach dem ungarischen Recht ist Hervis für einen Teil der Sondersteuer steuerpflichtig, die von allen dieser Gruppe angehörenden Unternehmen geschuldet wird.


I. - Disposition générale Article 1. Dans le présent accord de coopération, on entend par : 1° concessionnaire : la personne morale publique ou privée qui a reçu en concession de la part du gestionnaire de la route, la gestion de celle-ci ou d'une partie de celle-ci; 2° décision 2009/750/CE : la décision de la Commission européenne du 6 octobre 2009 relative à la définition du service européen de télépéage et à ses aspects techniques; 3° Etat-Membre : tout Etat membre qui est destinataire de la décision 2009/750/CE; 4° parties : le(s) prestataire(s) de services, le(s) percepteur(s) de péages et/ou Viapass opposés dans le cadre d'un ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - In vorliegendem Zusammenarbeitsabkommen gelten folgende Definitionen: 1° Konzessionär: die juristische Person öffentlichen oder privaten Rechts, der der Straßenverwalter die Verwaltung dieser Straßen oder einen Teil dieser Straßen in Konzession vergeben hat; 2° Entscheidung 2009/750/EG: die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 6. Oktober 2009 über die Festlegung der Merkmale des europäischen elektronischen Mautdienstes und seiner technischen Komponenten; 3° Mitgliedstaat: jeder Mitgliedstaat, für den die Entscheidung 2009/750/EG bestimmt ist; 4° Partei(en) : der (die) Dienstleister, der ( ...[+++]


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 6 avril 2016 en cause de Benoît Bams et Carine Marliere contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 avril 2016, le Tribunal de première instance du Luxembourg, division d'Arlon, a posé la question préjudicielle suivante : « Lorsqu'une imposition commune est établie, l'article 134 du Code des impôts sur les revenus, tel qu'interprété en ce qu'il impose l'imputation du supplément de quotité exemptée pour enfant à charge ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 6. April 2016 in Sachen Benoît Bams und Carine Marliere gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 8. April 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Luxemburg, Abteilung Arlon, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 134 des Einkommensteuergesetzbuches, dahin ausgelegt, dass bei Festlegung einer gemeinsamen Veranlagung der Zuschlag auf den Steuerfreibetrag für ein Kind zu Lasten auf den Ehepartner, der das höchste steuerpflichtige Einkommen hat, angerechnet ...[+++]


Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprété comme exigeant que la tardiveté du paiement soit imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une autorité publique, l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution.

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: - Dahin ausgelegt, dass er es erfordert, dass die verspätete Zahlung auf einen Fehler oder eine Nachlässigkeit der öffentlichen Behörde zurückzuführen ist, damit der Steuerpflichtige in den Vorteil einer getrennten Veranlagung der Profite aus einer freiberuflichen Tätigkeit gelangen kann, welche durch Verschulden einer öffentlichen Behörde verspätet gezahlt wurden, verstößt Artikel 171 Nr. 6 zweiter Gedankenstrich des Einkommensteuergesetzbuches gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 2 février 2015 en cause de Valérie Henrion contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 février 2015, le Tribunal de première instance du Brabant wallon a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 171, 60, 2e tiret [lire : article 171, 6°, deuxième tiret], du Code des impôts ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 2. Februar 2015 in Sachen Valérie Henrion gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 11. Februar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Wallonisch-Brabant folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 171 Nr. 6 zweiter Gedankenstrich des Einkommensteuergesetzbuches 1992 gegen die Artikel 10, 11, 23 Absatz 3 Nr. 2 und 172 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artike ...[+++]


soit les imposent tout en autorisant la société mère et l'établissement stable à déduire du montant de leur impôt la fraction de l'impôt sur les sociétés afférente à ces bénéfices et acquittée par la filiale et toute sous-filiale, à condition qu'à chaque niveau la société et sa sous-filiale relèvent des définitions de l'article 2 et respectent les exigences prévues à l'article 3, dans la limite du montant dû de l'impôt correspondant.

(b) lassen der Staat der Muttergesellschaft und der Staat der Betriebstätte im Falle einer Besteuerung zu, dass die Muttergesellschaft und die Betriebstätte auf die geschuldete Steuer den Steuerteilbetrag, den die Tochtergesellschaft und jegliche Enkelgesellschaft für diesen Gewinn entrichtet, bis zur Höhe der entsprechenden Steuerschuld anrechnen können, vorausgesetzt, dass die Gesellschaft und die ihr nachgeordnete Gesellschaft im Sinne von Artikel 2 auf jeder Stufe die Bedingungen gemäß Artikel 3 erfüllen.


En revanche contre, dans le cas d’une distribution de dividendes d’origine étrangère, le crédit d’impôt dont bénéficie la société bénéficiaire des dividendes par l’application de la méthode d’imputation est déterminé en tenant compte du niveau d’imposition effectif des bénéfices dans l’État d’origine.

Dagegen bestimmt sich im Falle einer Ausschüttung von Dividenden aus ausländischen Quellen die Steuergutschrift, die die Dividenden empfangende Gesellschaft nach der Anrechnungsmethode erhält, unter Berücksichtigung des effektiven Besteuerungsniveaus für die Gewinne im Herkunftsstaat.


Or, la délivrance du permis de séjour prend souvent plus de six mois et, dans ce cas, l'administration grecque, au lieu d'imputer ce retard à ses propres services, l'impute à l'intéressé en interdisant la circulation de son véhicule au-delà des six mois ou même en procédant à la saisie conservatoire du véhicule pour ne pas avoir été soumis aux impôts.

Die Erteilung einer solchen Aufenthaltserlaubnis dauert jedoch häufig mehr als sechs Monate, was die griechischen Behörden aber nicht ihren eigenen Dienststellen anlasten, sondern dem Antragsteller, dem sie die Benutzung des Fahrzeugs für einen Zeitraum von mehr als sechs Monaten untersagen oder indem sie das Fahrzeug mit der Begründung beschlagnahmen, es sei nicht versteuert.


Le nouveau régime d'imposition des dividendes introduit par la réforme fiscale du mois d'octobre 2000 en Allemagne et applicable à partir de 2001 ne prévoit plus une imputation de l'impôt des sociétés sur l'impôt sur le revenu des actionnaires, mais a réinstallé une imposition des sociétés et des revenus de leurs actionnaires indépendante l'une de l'autre.

Gemäß der neuen Regelung zur Dividendenbesteuerung, die mit der Steuerreform vom Oktober 2000 in Deutschland eingeführt wurde und 2001 in Kraft trat, wird die Körperschaftsteuer nicht länger auf die Einkommensteuer der Anteilseigner angerechnet, sondern die Besteuerung der Unternehmen erfolgt wieder völlig unabhängig von der Besteuerung der Einkommen der Anteilseigner.


Impôt d'imputation : ce terme est utilisé pour décrire le mécanisme par le biais duquel les Etats membres qui appliquent un système d'imputation assurent que toute distribution de dividendes comportant un crédit d'impôt a été soumise à l'impôt domestique au niveau de la société.

Anrechnungssteuer: Verfahren, mit dem die Mitgliedstaaten, die ein Anrechnungssystem anwenden, sicherstellen, dass alle ausgeschuetteten Dividenden, die eine Steuergutschrift enthalten, auf der Ebene der Gesellschaft der Inlandssteuer unterworfen worden sind.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Fraction imputable de l'impôt ->

Date index: 2021-12-20
w