Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Frais d'emploi
Frais mis à charge
Frais professionnels
Frais professionnels à charge des salariés
Mise à chage des frais
Nachweis hoeherer Kosten bei Pauschalansaetzen
RS 642.118.1
Sans justification
Statistique charge fiscale en Suisse

Übersetzung für "Frais professionnels à charge des salariés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
frais d'emploi | frais professionnels | frais professionnels à charge des salariés

berufliche Aufwendungen | mit der Berufsausübung verbundene Aufwendungen | mit der Berufsausübung zusammenhängende Aufwendungen | Werbungskosten


mise à chage des frais | frais mis à charge

Kostenauferlegung


frais professionnels (Statistique: charge fiscale en Suisse) (motion Keller 92.3232, du 16 juin 1992 [développement, Chancellerie])

Berufsauslage


justification (-> justification des frais excédant les déductions forfaitaires [Nachweis hoeherer Kosten bei Pauschalansaetzen] [art. 4 O du 10 février 1993 sur la déduction des frais professionnels | RS 642.118.1]) (-> ex.: déduction forfaitaire pour frais professionnels [sans justification] [Statistique: charge fiscale en Suisse])

Nachweis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3° les frais qui sont réellement supportés par l'intercommunale, la structure de coopération ou l'association de projet au cours d'un exercice d'imposition qui prend cours à partir du premier jour de l'exercice d'imposition à partir duquel elle est assujettie à l'impôt des sociétés et qui ont fait l'objet d'une provision pour risques et charges au sens de la loi comptable constituée au cours d'un exercice d'imposition pour lequel l'intercommunale, la structure de coopération ou l'association de projet était soumis ...[+++]

3. Kosten, die die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder die Projektvereinigung tatsächlich in einem Steuerjahr trägt, das ab dem ersten Tag des Steuerjahres beginnt, ab dem die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder die Projektvereinigung der Gesellschaftssteuer unterliegt, und die Gegenstand einer Rückstellung für Risiken und Aufwendungen im Sinne des Buchhaltungsgesetzes waren, die in einem Steuerjahr gebildet wurde, für das die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder ...[+++]


4° les frais qui sont réellement supportés par l'intercommunale, la structure de coopération ou l'association de projet au cours d'un exercice d'imposition qui prend cours à partir du premier jour de l'exercice d'imposition à partir duquel elle est assujettie à l'impôt des sociétés et qui ont fait l'objet d'une provision pour risques et charges au sens de la loi comptable constituée au cours d'un exercice d'imposition pour lequel l'intercommunale, la structure de coopération ou l'association de projet était soumis ...[+++]

4. Kosten, die die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder die Projektvereinigung tatsächlich in einem Steuerjahr trägt, das ab dem ersten Tag des Steuerjahres beginnt, ab dem die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder die Projektvereinigung der Gesellschaftssteuer unterliegt, und die Gegenstand einer Rückstellung für Risiken und Aufwendungen im Sinne des Buchhaltungsgesetzes waren, die in einem Steuerjahr gebildet wurde, für das die Interkommunale, der Zusammenarbeitsverband oder ...[+++]


« Par dérogation à l'article 185, les sociétés d'investissement visées aux articles 14, 19, 24, 99, 102, 106 et 119 de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion collective de portefeuille d'investissement, ainsi que les organismes de financement de pensions visés à l'article 8 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, ne sont imposables que sur le montant total des avantages anormaux ou bénévoles reçus et des dépenses et charges non déductibles à titre de frais professionnels autr ...[+++]

« In Abweichung von Artikel 185 sind in den Artikeln 14, 19, 24, 99, 102, 106 und 119 des Gesetzes vom 20. Juli 2004 über bestimmte Formen der gemeinsamen Portfolioverwaltung erwähnte Investmentgesellschaften und in Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung erwähnte Organismen für die Finanzierung von Pensionen nur in Bezug auf den Gesamtbetrag der erhaltenen ungewöhnlichen oder freiwilligen Vorteile und der nicht als Werbungskosten abzugsfähigen Ausgaben und Kosten, die keine Wertminderungen und Minderwerte auf Aktien oder Anteile sind, steuerpflichtig, unbescha ...[+++]


Le juge a quo déduit de ces dispositions que l'impôt des sociétés visé à l'article 198, alinéa 1, 1°, du CIR 1992 relève de la notion de « dépenses et charges non déductibles à titre de frais professionnels », figurant à l'article 185bis, § 1, du même Code, de sorte qu'il fait partie de la base imposable des sociétés d'investissement concernées.

Der vorlegende Richter leitet aus diesen Bestimmungen ab, dass die Gesellschaftssteuer im Sinne von Artikel 198 Absatz 1 Nr. 1 des EStGB 1992 im Begriff « nicht als Werbungskosten abzugsfähige Ausgaben und Kosten » im Sinne von Artikel 185bis § 1 desselben Gesetzbuches erfasst sei, sodass sie zur steuerpflichtigen Grundlage der betreffenden Investmentgesellschaften gehöre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Conformément à l'article 185bis, § 1, du CIR 1992, elles ne sont imposées que sur « le total des avantages anormaux ou bénévoles reçus et des dépenses et charges non déductibles à titre de frais professionnels autres que des réductions de valeur et moins-values sur actions ou parts ».

Sie werden aufgrund von Artikel 185bis § 1 des EStGB 1992 nur auf « den Gesamtbetrag der erhaltenen ungewöhnlichen oder freiwilligen Vorteile und der nicht als Werbungskosten abzugsfähigen Ausgaben und Kosten, die keine Wertminderungen und Minderwerte auf Aktien oder Anteile sind » besteuert.


— Edenred: fourniture de services prépayés destinés aux entreprises, conception et gestion de solutions permettant de gérer les avantages aux salariés, les frais professionnels, la motivation et les récompenses et les programmes sociaux publics,

— Edenred: Anbieter vorausbezahlter Dienstleistungen für Unternehmen, Entwicklung und Verwaltung von Lösungen in den Bereichen Employee Benefits, Expense Management und Incentives Rewards sowie Verwaltung öffentlicher Sozialprogramme.


« L'article 50, 6°, du CIR 1964, actuellement l'article 53, 15°, du CIR 1992, interprété en ce sens que la prise en charge des pertes professionnelles de la société ne peut être qualifiée de frais professionnels déductibles que si l'administrateur ou le gérant de cette société a déjà retiré des revenus professionnels de cette société avant cette prise en charge (la condition dite d'antériorité), est-il compatible avec les articles ...[+++]

« Ist Artikel 50 Nr. 6 des EStGB 1964, jetzt Artikel 53 Nr. 15 des EStGB 1992, dahingehend ausgelegt, dass die Übernahme der beruflichen Verluste einer Gesellschaft nur dann als abzugsfähige Werbungskosten angesehen werden kann, wenn der Verwalter oder Geschäftsführer dieser Gesellschaft bereits vor dieser Übernahme Berufseinkünfte von dieser Gesellschaft bezogen hat (sog. Bedingung der Vorherigkeit), vereinbar mit den Artikeln 10, 11 und 172 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, indem er in d ...[+++]


« L'article 50, 6°, du CIR 1964, actuellement l'article 53, 15°, du CIR 1992, interprété en ce sens que la prise en charge des pertes professionnelles de la société ne peut être qualifiée de frais professionnels déductibles que si l'administrateur ou le gérant de cette société a déjà retiré des revenus professionnels de cette société avant cette prise en charge (la condition dite d'antériorité), est-il compatible avec les articles ...[+++]

« Ist Artikel 50 Nr. 6 des EStGB 1964, jetzt Artikel 53 Nr. 15 des EStGB 1992, dahingehend ausgelegt, dass die Ubernahme der beruflichen Verluste einer Gesellschaft nur dann als abzugsfähige Werbungskosten angesehen werden kann, wenn der Verwalter oder Geschäftsführer dieser Gesellschaft bereits vor dieser Ubernahme Berufseinkünfte von dieser Gesellschaft bezogen hat (sog. Bedingung der Vorherigkeit), vereinbar mit den Artikeln 10, 11 und 172 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, indem er in d ...[+++]


Selon les parties requérantes, la plupart des frais exposés par les travailleurs sont déjà pris en charge par l'employeur et les pourcentages qui s'appliquent aux frais professionnels des travailleurs dépassent dans la plupart des cas leurs frais réels.

Nach Darlegung der klagenden Parteien würden die meisten Kosten für Arbeitnehmer bereits durch den Arbeitgeber getragen und seien die Prozentsätze für die Werbungskosten der Arbeitnehmer in den meisten Fällen höher als ihre tatsächlichen Kosten.


La différence de taxation des revenus immobiliers, selon que le bien sert ou non à l'activité professionnelle du locataire, trouve son fondement dans la volonté de tenir compte de la possibilité pour le locataire de déduire, au titre de frais professionnels visés par l'article 52, 1°, du CIR 1992, les loyers et charges locatives afférents au bien loué affecté à son activité professionnelle.

Die unterschiedliche Besteuerung von Immobilieneinkünften je nachdem, ob das Gut für die berufliche Tätigkeit des Mieters dient oder nicht, beruht auf dem Willen, die Möglichkeit des Mieters zu berücksichtigen, den Mietpreis und die Mietnebenkosten für das gemietete Gut, das er für seine Berufstätigkeit nutzt, als Werbungskosten im Sinne von Artikel 52 Nr. 1 des EStGB 1992 abzuziehen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Frais professionnels à charge des salariés ->

Date index: 2024-03-26
w