Je cite: «Quelles mesures faut-il adopter pour que l'objectif de la réduction des émissions n'ait pas un i
mpact négatif sur l'accessibilité, l'économie et les citoyens des RUP?». En votant les amendements 99 et
100 soutenus par le groupe socialiste au Parlement européen, le Parl
ement apportera des solutions aux questions soulevées, éventuellement, en établissant une évaluation d’impact et des mesures de médiation adaptées, afin de
...[+++]veiller à ce qu’à l’avenir les régions ultrapériphériques soient prises en compte dans le système d’échange de quotas d’émission, une mesure nécessaire par le biais de moyens appropriés, et de garantir la durabilité environnemental et économique, et la mobilité dans ces régions, qui sont totalement tributaires du transport aérien en raison de leur situation géographique.Ich zitiere: „Mit welchen Maßnahmen kann sichergestellt werden, dass sich die angestrebte Verringerung der Emissionen nicht negativ auf die Erreichbarkeit, die Wirtschaft und die Bürger der Regionen in äußerster Randlage auswirk
t?“ Indem das Europäische Parlament für die von der Sozialdemokratischen Fraktion unterstützten Änderungsanträge 99 und 100 gestimmt hat, geht es die Probleme durch die Bewertung der Auswirkungen und das Ergreifen geeigneter Vermittlungsmaßnahmen an, um zu gewährleisten, dass die Regionen in äußerster Randlage in Zukunft in das Emissionshandelssystem einbezogen werden – ein notwendiger Schritt, der in angemessener
...[+++] Weise vollzogen werden muss und die Nachhaltigkeit für Umwelt und Wirtschaft sowie die Mobilität in diesen Regionen gewährleisten muss, die aufgrund ihrer geografischen Lage vollkommen auf den Lufttransport angewiesen sind.