Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Inobservation de l'interdiction de circuler de nuit
Interdiction de circuler de nuit
Interdiction de circuler la nuit et le dimanche

Übersetzung für "Interdiction de circuler la nuit et le dimanche " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
interdiction de circuler la nuit et le dimanche

Sonntags-und Nachtverbot


interdiction de circuler la nuit et le dimanche

Sonntags- und Nachtverbot


Ordonnance du DEFR du 21 avril 2011 concernant les dérogations à l'interdiction du travail de nuit et du dimanche pendant la formation professionnelle initiale

Verordnung des WBF vom 21. April 2011 über die Ausnahmen vom Verbot von Nacht- und Sonntagsarbeit während der beruflichen Grundbildung




inobservation de l'interdiction de circuler de nuit

Missachten des Nachtfahrverbots


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(g) "semaine", la période qui commence à 0 heure le lundi et prend fin à 24 heures le dimanche; la présente définition est néanmoins sans préjudice de toute législation nationale faisant du dimanche le jour hebdomadaire non ouvrable, suite à quoi une interdiction de circulation est prévue;

„g) „Woche“ den Zeitraum von Montag 00.00 Uhr bis Sonntag 24.00 Uhr, unbeschadet der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, die den Sonntag als wöchentlichen Ruhetag anerkennen und deshalb zu einem Verkehrsverbot führen;


Considérant qu'il y a donc lieu d'interdire, sur les principaux axes routiers de Wallonie, la circulation des véhicules affectés au transport de choses dont la masse en charge ou la masse maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes à partir du dimanche 19 décembre 2010 à 15 h 30 m jusqu'à rétablissement de la situation, qu'un nouvel arrêté ministériel sera alors adopté pour lever cette interdiction,

In der Erwägung, dass es demnach angebracht ist, den Verkehr der für den Transport von Gegenständen bestimmten Fahrzeuge, deren Gesamtmasse oder höchstzulässige Masse 7,5 Tonnen überschreitet, ab Sonntag, dem 19. Dezember 2010 um 15 h 30 auf den Hauptverkehrsstrassen der Wallonie bis zur Besserung der Lage zu verbieten; dass dann ein neuer Ministerialerlass verabschiedet wird, um dieses Verbot aufzuheben,


Nous ne parlons donc pas des livreurs de pizzas, mais des chauffeurs de véhicules commerciaux légers, qui peuvent aujourd’hui faire ce qu’ils veulent, y compris rouler à une vitesse élevée, sept jours par semaine, vingt-quatre heures par jour, sans interdiction de circuler le dimanche ou la nuit, et sans faire l’objet de contrôles, ce qui entraîne une hausse du nombre d’accidents.

Also, es geht nicht um Pizzafahrer, sondern um diese Kleintransporter, die zur Zeit alles dürfen. Sie dürfen extrem hohe Geschwindigkeiten fahren, an sieben Tagen in der Woche, 24 Stunden am Tag, es gelten keine Sonntags- und Nachtfahrverbote, es gibt keine Kontrolle – und das hat Folgen!


Troisièmement, la Commission a déjà fait une proposition, en 1998, avec votre prédécesseur, M.Kinnock, qui tendait à réduire au seul dimanche les interdictions de circuler et c’est en fait à cela que vous voulez arriver.

Drittens, die Kommission hat bereits im Jahr 1998 unter Ihrem Vorgänger, Herrn Kinnock, einen Vorschlag gemacht, der das Fahrverbot nur noch für den Sonntag beibehalten wollte, und da wollen sie eigentlich hin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les modifications proposées à la directive 92/106/CEE portent sur une nouvelle définition du transport combiné (elle deviendrait plus précise, mais aussi moins flexible), sur certaines mesures d'incitation du transport combiné (notamment de nature fiscale), sur la levée des interdictions de circuler pendant le week-end, la nuit, les vacances, etcpour les trajets routiers initiaux et terminaux.

Die vorgeschlagenen Änderungen der Richtlinie 92/106/EWG betreffen eine neue Definition des kombinierten Verkehrs (der Begriff würde genauer, aber auch weniger flexibel definiert), eine Reihe von Maßnahmen mit (insbesondere steuerlichen) Anreizen für die Benutzung des kombinierten Verkehrs, die Aufhebung der Fahrverbote an Wochenenden, in der Nacht, an gesetzlichen Feiertagen usw. für die zu Beginn oder am Ende einer Beförderung im kombinierten Verkehr zurückgelegten Streckenabschnitte.


Ce noyau de règles concerne les matières suivantes : (i) la durée maximale journalière et hebdomadaire du travail, les périodes de repos, le travail du dimanche et le travail de nuit; (ii) la durée minimale des congés payés; (iii) les taux de salaire minimum, y compris ceux majorés pour les heures supplémentaires et les compléments de salaire, mais à l'exclusion des prestations versées par les régimes professionels privés; iv) les conditions de mise à disposition des travailleurs, notamment par des agences de travail temporaire; (v) la santé, la sécurité et l'hygiène du travail; (vi) les mesures protectrices applicables aux conditio ...[+++]

Diese "Kern-Vorschriften" beziehen sich auf folgende Angelegenheiten: (i) hoechstzulaessige Tages- und Wochenarbeitszeit, Ruhezeiten, Sonntagsarbeit und Nachtarbeit; (ii) Mindestdauer des bezahlten Urlaubs; (iii) Mindestloehne einschliesslich der Zuschlaege fuer Mehrarbeit und Sonderleistungen als ergaenzende Arbeitsverguetung, jedoch nicht die Verguetung von Leistungen aus privaten beruflichen Versorgungsregelungen; (iv) Bedingungen fuer die Entleihung von Arbeitskraeften, insbesondere die Bereitstellung durch Leiharbeitunternehmen; (v) Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz; (vi) Schutzmassnahmen im Zusammenhang mit den Arbeitsbedingungen von Schwangeren und Woechnerinnen, Kindern, Jugendlichen und sonstigen Gruppen, die be ...[+++]


La Suisse a en outre défendu la circulation la nuit et le dimanche.

Ausserdem besteht in der Schweiz ein Nacht- und Sonntagsfahrverbot fuer Lkw.


Le Conseil a entendu un rapport oral du Commissaire KINNOCK sur l'interdiction de circulation des poids lourdes les samedis, dimanches et/ou jours fériés.

Der Rat hörte einen mündlichen Bericht des Kommissionsmitglieds KINNOCK zum Wochenend- und/oder Feiertagsfahrverbot für Lastkraftwagen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Interdiction de circuler la nuit et le dimanche ->

Date index: 2023-06-11
w