Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brevet
Brevet d'invention
Concevoir des préparations culinaires décorées
Créer des préparations culinaires décorées
Délivrance de brevet
Dépôt de brevet
Exploitation d'une invention
Hauteur inventive
Imaginer des préparations culinaires décorées
Indice d'activité inventive
Indice de l'activité inventive
Inventer des préparations culinaires décorées
Invention
Invention biotechnologique
LBI
Loi sur les brevets
Mise en oeuvre d'une invention
Niveau de l'activité
Niveau de l'idée inventive
Niveau de l'invention
Niveau inventif de l'invention
OBI
OGM
Ordonnance sur les brevets
Organisme génétiquement modifié
Organisme transgénique
Qualité inventive

Übersetzung für "Invention " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


hauteur inventive | niveau inventif de l'invention | qualité inventive

Erfindungshoehe


exploitation d'une invention | mise en oeuvre d'une invention

Ausübung einer Erfindung | Verwertung einer Erfindung


indice d'activité inventive | indice de l'activité inventive

Beweisanzeichen


brevet [ brevet d'invention | délivrance de brevet | dépôt de brevet ]

Patent [ Erfindungspatent | Patenterteilung | patentierte Erfindung ]


niveau de l'invention | niveau de l'activité | niveau de l'idée inventive

Erfindungshöhe


organisme génétiquement modifié [ invention biotechnologique | OGM | organisme transgénique ]

genetisch veränderter Organismus [ biotechnologische Erfindung | gentechnisch veränderter Organismus | GVO ]


imaginer des préparations culinaires décorées | inventer des préparations culinaires décorées | concevoir des préparations culinaires décorées | créer des préparations culinaires décorées

Speisetheken dekorieren | dekorative Speisetheken gestalten | Speisetheken ansprechend gestalten


Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention | Loi sur les brevets [ LBI ]

Bundesgesetz vom 25. Juni 1954 über die Erfindungspatente | Patentgesetz [ PatG ]


Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention | Ordonnance sur les brevets [ OBI ]

Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente | Patentverordnung [ PatV ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article XI. 29 du Code de droit économique fait partie du livre XI ( Propriété intellectuelle »), titre 1 (« Brevets d'invention »), chapitre 2 (« Du brevet d'invention »), section 4 (« Des droits et obligations attachés au brevet d'invention et à la demande de brevet d'invention »), du Code de droit économique.

Artikel XI. 29 des Wirtschaftsgesetzbuches ist Teil von Buch XI (« Geistiges Eigentum ») Titel 1 (« Erfindungspatente ») Kapitel 2 (« Erfindungspatente ») Abschnitt 4 (« Rechte und Verpflichtungen aus dem Erfindungspatent und der Anmeldung eines Erfindungspatents » des Wirtschaftsgesetzbuches.


« Sous les conditions et dans les limites fixées par le présent titre, il est accordé sous le nom de ' brevet d'invention ', appelé ci-après ' brevet ', un droit exclusif et temporaire d'interdire aux tiers l'exploitation de toute invention, dans tous les domaines technologiques, qui est nouvelle, implique une activité inventive et est susceptible d'application industrielle ».

« Unter den Bedingungen und in den Grenzen des vorliegenden Titels wird unter dem Namen ' Erfindungspatent ', nachstehend ' Patent ' genannt, ein ausschließliches und zeitweiliges Recht erteilt, Dritten auf allen Gebieten der Technik die Nutzung von Erfindungen zu verbieten, die neu sind, auf einer erfinderischen Tätigkeit beruhen und gewerblich anwendbar sind ».


1. Le brevet communautaire comporte l'interdiction à tout tiers, en l'absence du consentement du titulaire du brevet, d'offrir de livrer ou de livrer, sur le territoire des Etats contractants, à une personne autre que celle habilitée à exploiter l'invention, des moyens de mise en oeuvre de l'invention précitée se rapportant à un élément essentiel de l'invention, lorsque le tiers sait ou lorsque les circonstances rendent évident que ces moyens sont aptes et destinés à cette mise en oeuvre.

1. Das Gemeinschaftspatent bat ferner die Wirkung, dass es jedem Dritten verboten ist, ohne Zustimmung des Patentinhabers im Gebiet der Vertragsstaaten anderen als solchen Personen, die zur Benutzung der Erfindung berechtigt sind, Mittel zur Benutzung der patentierten Erfindung, die sich auf ein wesentliches Element derselben beziehen, anzubieten oder zu liefern, wenn der Dritte weiß oder wenn es aufgrund der Umstände offensichtlich ist, dass diese Mittel dazu geeignet und bestimmt sind, für die Benutzung der patentierten Erfindung verwendet zu werden.


Le brevet confère à son titulaire un droit exclusif et temporaire d'exploiter une invention, en contrepartie de la divulgation de cette invention qui est susceptible d'une application industrielle, par sa description détaillée lors de la demande de brevet, qui est accessible au public lorsque le brevet est accordé, afin que l'invention puisse à son tour être source de progrès techniques.

Das Patent verleiht dessen Inhaber ein exklusives und zeitweiliges Recht, eine Erfindung zu nutzen, als Gegenleistung für die Offenlegung einer Erfindung, die sich für eine Anwendung im Bereich der Industrie eignet durch deren ausführliche Beschreibung bei der Beantragung des Patentes, die öffentlich zugänglich ist, wenn das Patent erteilt wird, damit die Erfindung ihrerseits eine Quelle für technischen Fortschritt sein kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le brevet confère également le droit d'interdire à tout tiers, en l'absence du consentement du titulaire du brevet, la livraison ou l'offre de livraison, sur le territoire belge, à une personne autre que celles habilitées à exploiter l'invention brevetée, des moyens de mise en oeuvre, sur ce territoire, de cette invention se rapportant à un élément essentiel de celle-ci, lorsque le tiers sait ou lorsque les circonstances rendent évident que ces moyens sont aptes et destinés à cette mise en oeuvre.

Das Patent beinhaltet ferner das Recht, einer Drittperson, die nicht die Zustimmung des Patentinhabers hat, zu verbieten, auf belgischem Staatsgebiet anderen als zur Benutzung der patentierten Erfindung berechtigten Personen Mittel, die sich auf ein wesentliches Element der Erfindung beziehen, zur Benutzung der Erfindung auf dem Staatsgebiet anzubieten oder zu liefern, wenn die Drittperson weiß oder es aufgrund der Umstände offensichtlich ist, dass diese Mittel dazu geeignet und bestimmt sind, für die Benutzung der Erfindung verwendet zu werden.


Plutôt que d'inventer une nouvelle clé de répartition obligatoire, il est fait application des dispositions de l'article 68, § 2 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile.

Statt einen neuen verpflichtenden Verteilerschlüssel zu erfinden, werden die Bestimmungen von Artikel 68 § 2 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit angewandt.


Or, un brevet d'invention délivré en application de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention confère à son titulaire « un droit exclusif et temporaire d'exploitation pour toute invention qui est nouvelle, implique une activité inventive et est susceptible d'application industrielle » (article 2, alinéa 1 , de cette loi).

Ein Erfindungspatent, das in Anwendung des Gesetzes vom 28. März 1984 über die Erfindungspatente erteilt wurde, gewährt seinem Inhaber « ein ausschließliches und zeitweiliges Nutzungsrecht für jede Erfindung [ .] , die neu ist, auf einer erfinderischen Tätigkeit beruht und gewerblich anwendbar ist » (Artikel 2 Absatz 1 dieses Gesetzes).


Quiconque, dans le cas où un brevet national a été délivré pour une invention, aurait acquis, dans un État membre contractant, un droit fondé sur une utilisation antérieure de cette invention ou un droit de possession personnelle sur cette invention jouit, dans cet État membre contractant, des mêmes droits à l'égard du brevet ayant cette invention pour objet.

Wer in einem Vertragsmitgliedstaat ein Vorbenutzungsrecht oder ein persönliches Besitzrecht an einer Erfindung erworben hätte, wenn ein nationales Patent für diese Erfindung erteilt worden wäre, hat in diesem Vertragsmitgliedstaat die gleichen Rechte auch in Bezug auf ein Patent, das diese Erfindung zum Gegenstand hat.


(2) Si l'OEB constate que la demande de brevet ne satisfait pas à l'exigence concernant l'unité d'invention, l'OEB établit le rapport de recherche pour les parties de la demande qui se rapportent à l'invention ou à la pluralité d'inventions mentionnée en premier lieu dans les revendications.

(2) Stellt das EPA fest, dass die Patentanmeldung das Erfordernis der Einheitlichkeit der Erfindung nicht erfüllt, so erstellt es den Recherchenbericht für die Teile der Anmeldung, die sich auf die in den Patentansprüchen zuerst erwähnte Erfindung oder Gruppe von Erfindungen beziehen.


(13) considérant que le cadre juridique communautaire pour la protection des inventions biotechnologiques peut se limiter à la définition de certains principes applicables à la brevetabilité de la matière biologique en tant que telle, principes ayant notamment pour but de déterminer la différence entre inventions et découvertes à propos de la brevetabilité de certains éléments d'origine humaine, à l'étendue de la protection conférée par un brevet sur une invention biotechnologique, à la possibilité de recourir à un système de dépôt complétant la description écrite et, enfin, à la possibilité d'obtenir des licences obligatoires non exclus ...[+++]

(13) Der Rechtsrahmen der Gemeinschaft zum Schutz biotechnologischer Erfindungen kann sich auf die Festlegung bestimmter Grundsätze für die Patentierbarkeit biologischen Materials an sich beschränken; diese Grundsätze bezwecken im wesentlichen, den Unterschied zwischen Erfindungen und Entdeckungen hinsichtlich der Patentierbarkeit bestimmter Bestandteile menschlichen Ursprungs herauszuarbeiten. Der Rechtsrahmen kann sich ferner beschränken auf den Umfang des Patentschutzes biotechnologischer Erfindungen, auf die Möglichkeit, zusätzlich zur schriftlichen Beschreibung einen Hinterlegungsmechanismus vorzusehen, sowie auf die Möglichkeit de ...[+++]


w