Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit de grève
Grevé de fidéicommis
Grevé de restitution du fidéicommis
Grève
Grève avec occupation
Grève bouchon
Grève de la faim
Grève de solidarité
Grève des bras croisés
Grève du zèle
Grève par occupation d'usine
Grève ponctuelle
Grève sauvage
Grève sur le tas
Grève sélective
Grève thrombose
Héritier antérieur
Héritier grevé de substitution
Jour de grève
Jour de remplacement d'un jour férié

Übersetzung für "Jour de grève " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




grève [ grève avec occupation | grève de solidarité | grève du zèle | grève sauvage ]

Streik [ Ausstand | Betriebsbesetzung | Bummelstreik | Dienst nach Vorschrift | Schwerpunktstreik | Solidaritätsstreik | wilder Streik ]


grève bouchon | grève ponctuelle | grève sélective | grève thrombose

Nadelstichaktion | Schwerpunktstreik


grève avec occupation | grève des bras croisés | grève par occupation d'usine | grève sur le tas

Sitzstreik


grevé de restitution du fidéicommis | grevé de fidéicommis | héritier grevé de substitution | héritier antérieur

Fideikommissbesitzer | beschwerter Erbe






jour de remplacement d'un jour férié

Ersatztag für einen Feiertag


jour férié ou jour de remplacement durant une période de chômage temporaire

Feiertag oder Ersatztag während eines Zeitraums vorübergehender Arbeitslosigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La validité du préavis de grève expire au premier jour de grève annoncé.

Die Gültigkeit der Streikankündigung endet am ersten angekündigten Streiktag.


Au cas où la demande n'aboutit pas à un accord, les intéressés peuvent demander que le sujet soit traité par l'entité concernée et par le directeur général HR Rail qui prendra une initiative dans les trois jours ouvrables, afin d'éviter que le dépôt d'un préavis de grève soit l'unique moyen pour les représentants du personnel d'être entendus par la direction.

Falls der Antrag nicht zu einer Einigung führt, können die Betroffenen beantragen, dass das Thema mit der betroffenen Einheit und dem Generaldirektor von HR Rail behandelt wird, der innerhalb von drei Werktagen eine Initiative ergreift, um zu vermeiden, dass die Hinterlegung einer Streikankündigung das einzige Mittel für die Personalvertreter ist, um durch die Direktion angehört zu werden.


4. Si des circonstances exceptionnelles, telles qu'une catastrophe naturelle ou une grève, interrompent ou perturbent les communications entre les parties à la procédure et l'Office ou vice versa, le directeur exécutif peut décider que, pour les parties à la procédure qui ont leur domicile ou leur siège dans l'État membre concerné ou qui ont désigné des représentants ayant leur siège dans cet État membre, tous les délais qui, à défaut, expireraient le jour de la survenance de ces circonstances, ou par la suite, tels qu'il les détermin ...[+++]

(4) Wird die Kommunikation zwischen dem Amt und den Verfahrensbeteiligten durch ein nicht vorhersehbares Ereignis wie eine Naturkatastrophe oder einen Streik unterbrochen oder gestört, kann der Exekutivdirektor bestimmen, dass für die Verfahrensbeteiligten, die in dem betreffenden Mitgliedstaat ihren Wohnsitz oder Sitz haben oder einen Vertreter mit Geschäftssitz in diesem Mitgliedstaat bestellt haben, alle Fristen, die normalerweise am oder nach dem Tag des von ihm festgestellten Ereigniseintritts ablaufen, bis zu einem von ihm festzusetzenden Tag verlängert werden.


La validité du préavis de grève expire au premier jour de grève annoncé.

Die Gültigkeit der Streikankündigung endet am ersten angekündigten Streiktag.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au cas où la demande n'aboutit pas à un accord, les intéressés peuvent demander que le sujet soit traité par l'entité concernée et par le directeur général HR Rail qui prendra une initiative dans les trois jours ouvrables, afin d'éviter que le dépôt d'un préavis de grève soit l'unique moyen pour les représentants du personnel d'être entendus par la direction.

Falls der Antrag nicht zu einer Einigung führt, können die Betroffenen beantragen, dass das Thema mit der betroffenen Einheit und dem Generaldirektor von HR Rail behandelt wird, der innerhalb von drei Werktagen eine Initiative ergreift, um zu vermeiden, dass die Hinterlegung einer Streikankündigung das einzige Mittel für die Personalvertreter ist, um durch die Direktion angehört zu werden.


4. Si des circonstances exceptionnelles telles qu'une catastrophe naturelle ou une grève interrompent ou perturbent les communications entre les parties à la procédure et l'Agence, le directeur exécutif peut décider que pour les parties à la procédure qui ont leur domicile ou leur siège dans l'État membre concerné ou qui ont désigné des représentants ayant leur siège dans cet État membre, tous les délais qui, à défaut, expireraient le jour de la survenance de ces circonstances, ou par la suite, tels qu'il les détermine, sont prorogés ...[+++]

4. Wird die Kommunikation zwischen den Verfahrensbeteiligten und der Agentur durch ein nicht vorhersehbares Ereignis, zum Beispiel eine Naturkatastrophe oder einen Streik, unterbrochen oder gestört, kann der Exekutivdirektor für die Verfahrensbeteiligten, die in dem betreffenden Staat ihren Wohn- oder Geschäftssitz haben oder einen Vertreter mit Geschäftssitz in diesem Staat bestellt haben, alle Fristen, die normalerweise am oder nach dem Tag des von ihm festgestellten Ereigniseintritts ablaufen, bis zu einem von ihm festzusetzenden Tag verlängern.


Au plus tard sept jours avant le début de la grève (jour J-7), lorsque le préavis de grève dure plus de 15 jours calendrier, la cellule de crise doit disposer d'une liste de personnes qui exercent les fonctions pour lesquelles le nombre de non-grévistes est insuffisant.

Falls der angekündigte Streikansage länger als 15 Tage dauert, muss der Krisenstab spätestens sieben Tage nach Beginn des Streiks (Tag G-7) ein Verzeichnis von den Personen, die Tätigkeiten ausüben, für die es nicht genug Arbeitwillige gibt, erhalten.


La période qui suit la réception du préavis de grève, lequel compte au moins 15 jours calendrier, est scindée selon les phases suivantes.

Die der Streikansage folgende und mindestens 15 Kalendertage dauernde Zeitspanne wird in zusätzliche Phasen aufgeteilt.


Par ordonnance du 5 mars 1998, le président L. De Grève a abrégé le délai pour introduire un mémoire à trente jours et le délai pour introduire un mémoire en réponse à quinze jours.

Durch Anordnung vom 5. März 1998 hat der Vorsitzende L. De Grève die für die Einreichung eines Schriftsatzes vorgesehene Frist auf dreissig Tage und die für die Einreichung eines Erwiderungsschriftsatzes vorgesehene Frist auf fünfzehn Tage verkürzt.


Par ordonnance du même jour, le président L. De Grève a abrégé à quinze jours le délai prévu pour introduire un mémoire.

Durch Anordnung vom selben Tag hat der Vorsitzende L. De Grève die für die Einreichung eines Schriftsatzes vorgesehene Frist auf fünfzehn Tage verkürzt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Jour de grève ->

Date index: 2021-05-16
w