Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder la priorité à l'application
Date de priorité
Donner la priorité à l'application
Droit de priorité
Déclaration de priorité
Hiérarchiser l'application
La date de priorité
Prioriser l'application
Priorité de date
Priorité des nationaux
Priorité des travailleurs en Suisse
Priorité des travailleurs indigènes
Priorité des travailleurs résidents
Préférence indigène
Préférence nationale

Übersetzung für "La date de priorité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






date de la priorité invoquée à l'appui de la demande de marque communautaire

Tag der für die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke in Anspruch genommenen Priorität


priorité de date

Vorrang in der Zeit | Vorrang wegen älteren Datums


priorité des travailleurs en Suisse | préférence nationale | préférence indigène | priorité des travailleurs indigènes | priorité des travailleurs résidents | priorité des nationaux

Inländervorrang | Vorrang der inländischen Arbeitskräfte | Vorrang der inländischen Arbeitnehmer


définir les priorités de gestion dans les réseaux de canalisations de transport | définir les priorités de gestion dans les réseaux de pipelines

Managementprioritäten bei Rohrleitungsarbeiten festlegen


prioriser l'application | hiérarchiser l'application | accorder la priorité à l'application | donner la priorité à l'application

Anwendung priorisieren




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Dans une procédure administrative de nullité fondée sur l’existence d’une marque enregistrée dont la date de dépôt ou la date de priorité est antérieure, le titulaire de cette marque antérieure doit, sur requête du titulaire de la marque postérieure, fournir la preuve que, durant la période de cinq ans ayant précédé la date de sa demande en nullité, la marque antérieure a fait l’objet d’un usage sérieux, tel que prévu à l’article 16, pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée, qu’il invoque à l’appui de sa demande, ou qu’il existait de justes motifs pour son non-usage, sous réserve que la période de cinq ans ...[+++]

1. Ist in einem Verwaltungsverfahren der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit einer Marke auf eine eingetragene Marke mit einem früheren Anmelde- oder Prioritätstag gestützt, hat der Inhaber der älteren Marke auf Verlangen des Inhabers der jüngeren Marke den Nachweis zu erbringen, dass die ältere Marke in den fünf Jahren vor dem Antrag auf Nichtigerklärung ernsthaft gemäß Artikel 16 für die Waren oder Dienstleistungen, für die sie eingetragen ist und die als Begründung für den Antrag auf Nichtigerklärung angeführt werden, benutzt worden ist oder dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorlagen, sofern die Fünfjahresfrist, innerhal ...[+++]


1. Dans une procédure de nullité fondée sur l’existence d’une marque enregistrée dont la date de dépôt ou la date de priorité est antérieure, le titulaire de cette marque antérieure doit, sur requête du titulaire de la marque postérieure, fournir la preuve que, durant la période de cinq ans ayant précédé la date de sa demande en nullité, la marque antérieure a fait l’objet d’un usage sérieux, tel que prévu à l’article 16, pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée, qu’il invoque à l’appui de sa demande, ou qu’il existait de justes motifs pour son non-usage, sous réserve que la période de cinq ans durant laquelle ...[+++]

1. Ist in einem Verfahren der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit einer Marke auf eine eingetragene Marke mit einem früheren Anmelde- oder Prioritätstag gestützt, hat der Inhaber der älteren Marke auf Verlangen des Inhabers der jüngeren Marke den Nachweis zu erbringen, dass die ältere Marke in den fünf Jahren vor dem Antrag auf Nichtigerklärung ernsthaft gemäß Artikel 16 für die Waren oder Dienstleistungen, für die sie eingetragen ist und die als Begründung für den Antrag auf Nichtigerklärung angeführt werden, benutzt worden ist oder dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorlagen, sofern die Fünfjahresfrist, innerhalb deren die ...[+++]


Sur requête du demandeur, le titulaire d'une marque antérieure de l'Union européenne qui a formé opposition apporte la preuve que, au cours des cinq années qui précèdent la date de dépôt ou la date de priorité de la demande de marque de l'Union européenne, la marque antérieure de l'Union européenne a fait l'objet d'un usage sérieux dans l'Union européenne pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée et sur lesquels l'opposition est fondée, ou qu'il existe de justes motifs pour le non-usage, pour autant qu'à cette date la marque antérieure était enregistrée depuis cinq ans au moins.

Auf Verlangen des Anmelders hat der Inhaber einer älteren Unionsmarke , der Widerspruch erhoben hat, den Nachweis zu erbringen, dass er innerhalb der letzten fünf Jahre vor der Einreichung oder dem Prioritätstag der Unionsmarke die ältere Unionsmarke in der Union für die Waren oder Dienstleistungen, für die sie eingetragen ist und auf die er sich zur Begründung seines Widerspruchs beruft, ernsthaft benutzt hat, oder dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorliegen, sofern zu diesem Zeitpunkt die ältere Unionsmarke seit mindestens fünf Jahren eingetragen ist.


(50) À l'article 57, paragraphe 2, deuxième phrase, le segment de phrase «à la date de publication de la demande de marque communautaire» est remplacé par «à la date de dépôt ou à la date de priorité de la demande de marque européenne»;

(50) In Artikel 57 Absatz 2 Satz 2 wird „am Tag der Veröffentlichung der Anmeldung“ durch „am Anmeldetag oder am Prioritätstag der Anmeldung der europäischen Marke“ ersetzt .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, si la marque antérieure de l'Union européenne était enregistrée depuis cinq ans au moins à la date de dépôt ou à la date de priorité de la demande de marque de l'Union européenne , le titulaire de la marque antérieure de l'Union européenne apporte également la preuve que les conditions énoncées à l'article 42, paragraphe 2, étaient remplies à cette date.

War die ältere Unionsmark e am Anmeldetag oder am Prioritätstag der Anmeldung der Unionsmarke bereits mindestens fünf Jahre eingetragen, so hat der Inhaber der älteren Unionsmarke auch den Nachweis zu erbringen, dass die in Artikel 42 Absatz 2 genannten Bedingungen an diesem Tage erfüllt waren. Kann er diesen Nachweis nicht erbringen, so wird der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit zurückgewiesen.


N° ent. 0403.319.466 PROMOTION IMMOBILIERE BELGE date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 27/09/2016 N° ent. 0428.483.642 DEMOT date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 23/09/2016 N° ent. 0430.511.437 LAUWENS ENGINEERING date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 21/09/2016 N° ent. 0441.947.638 BIRGIMMO date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 21/09/2016 N° ent. 0458.871.564 IMMOSIGN date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 22/09/2016 N° ent. 0459.594.116 HIMCO date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 21/09/20 ...[+++]

Unt. nr. 0403.319.466 PROMOTION IMMOBILIERE BELGE Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 27/09/2016 Unt. nr. 0428.483.642 DEMOT Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 23/09/2016 Unt. nr. 0430.511.437 LAUWENS ENGINEERING Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 21/09/2016 Unt. nr. 0441.947.638 BIRGIMMO Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 21/09/2016 Unt. nr. 0458.871.564 IMMOSIGN Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 22/09/2016 Unt. nr. 0459.594.116 HIMCO Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 21/09/2016 Unt. nr. 0463.429.475 LES TROIS AS Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 22/09/2016 Unt. nr. 0471.181.458 NATISA Entzug der Zwangslöschung gültig ab ...[+++]


N° ent. 0406.053.084 TRANSBEL date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 31/08/2016 N° ent. 0412.762.813 ATELIERS VANDEN DAELE date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 31/08/2016 N° ent. 0422.161.717 IMMOLAINE date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 31/08/2016 N° ent. 0425.154.265 ENTREPRISES GENERALES B. MAERTENS date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 31/08/2016 N° ent. 0437.217.701 CITRIN date de la prise d'effet du retrait de la radiation d'office : 31/08/2016 N° ent. 0439.160.966 PHARMACIE SAINT-BARTHELEMY date de la prise d'effet du retrait de l ...[+++]

Unt. nr. 0406.053.084 TRANSBEL Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 31/08/2016 Unt. nr. 0412.762.813 ATELIERS VANDEN DAELE Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 31/08/2016 Unt. nr. 0422.161.717 IMMOLAINE Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 31/08/2016 Unt. nr. 0425.154.265 ENTREPRISES GENERALES B. MAERTENS Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 31/08/2016 Unt. nr. 0437.217.701 CITRIN Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 31/08/2016 Unt. nr. 0439.160.966 PHARMACIE SAINT-BARTHELEMY Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 01/09/2016 Unt. nr. 0439.380.108 RASSE, GAVRE, LIEDEKERKE ET CIE Entzug der Zwangslöschung gültig ab: 30/08/2016 Unt. nr. 0440. ...[+++]


Ensuite, conformément aux articles 16, paragraphe 2, de la directive « énergies renouvelables » et 15, paragraphe 5, de la directive « efficacité énergétique » précités, le législateur décrétal a choisi d'accorder une priorité, et non une garantie, d'accès et d'injection (ou d'appel) de la production sur les réseaux de distribution et de transport local d'électricité (article 28, 5°, du décret attaqué) à la production d'énergie renouvelable ou de cogénération, priorité qui n'est pas reconnue pour l'accès et l'injection des autres unités de production d'énergie.

Anschließend hat der Dekretgeber sich dafür entschieden, gemäß den vorerwähnten Artikeln 16 Absatz 2 der Erneuerbare-Energien-Richtlinie und 15 Absatz 5 der Energieeffizienz-Richtlinie den Vorrang zu gewähren, aber keine Garantie, im Bereich des Zugangs und der Einspeisung (oder Inanspruchnahme) der Produktion in die Netze für die Verteilung und den lokalen Transport von Elektrizität (Artikel 28 Nr. 5 des angefochtenen Dekrets) für die Erzeugung von erneuerbarer Energie oder Energie aus Kraft-Wärme-Kopplung, wobei dieser Vorrang nicht gewährt wird für den Zugang und die Einspeisung der anderen Einheiten der Energieerzeugung.


L'article 28, 5°, attaqué, du décret du 11 avril 2014 insère dans l'article 26 du décret « électricité » un nouveau paragraphe 2bis qui transpose pour la Région wallonne les règles de la priorité d'accès et de la priorité d'appel (d'injection) devant être accordées aux installations de production d'énergie à partir de sources renouvelables et d'électricité issue de la cogénération à haut rendement, contenues dans la directive « énergies renouvelables » et dans la directive « efficacité énergétique » de l'Union européenne (article 26, ...[+++]

Der angefochtene Artikel 28 Nr. 5 des Dekrets vom 11. April 2014 fügt in Artikel 26 des Elektrizitätsdekrets einen neuen Paragraphen 2bis ein, der für die Wallonische Region die Regeln des Vorrangs, der im Bereich des Netzzugangs und der Inanspruchnahme (Einspeisung) den Anlagen für die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Energiequellen sowie den hocheffizienten Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen zu gewähren ist, umsetzt, welche in der Erneuerbare-Energien-Richtlinie und der Energieefizienz-Richtlinie der Europäischen Union enthalten sind (Artikel 26 § 2bis Absatz 1).


[...] Pour le ministre, il est préférable que [l'attribution des priorités] s'effectue [...] selon un système qui permet d'apprécier la question sous ses différents angles et, par conséquent, par les commissions régionales de priorité.

[...] Für den Minister erfolgt [die Festlegung der Prioritäten] am Besten in einem System, in dem die verschiedenen Gesichtspunkte zum Zuge kommen, und folglich durch die regionalen Prioritätenausschüsse.


w