Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyser les rapports écrits liés au travail
Litige découlant des rapports de travail
Litige en matière de contrat de travail
Litige lié aux rapports de travail
Litige relevant du droit du travail

Übersetzung für "Litige lié aux rapports de travail " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
litige lié aux rapports de travail

Streitigkeit aus einem Arbeitsverhältnis


litige relevant du droit du travail | litige en matière de contrat de travail | litige découlant des rapports de travail

arbeitsrechtliche Streitigkeit | Streitigkeit aus Arbeitsverhältnissen


analyser les rapports écrits liés au travail

arbeitsbezogene schriftliche Berichte analysieren


rapport électricité/chaleur lié au travail

arbeitsbezogene Stromkennzahl


Rapport du 21 mai 2003 du Conseil fédéral sur la réduction des risques environnementaux liés aux engrais et aux produits phytosanitaires

Bericht vom 21. Mai 2003 des Bundesrates über die Reduktion der Umweltrisiken von Düngern und Pflanzenschutzmitteln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. observe que le programme de travail du Centre, d'après son rapport annuel, a été exécuté conformément au plan prévu; salue les réalisations du Centre dans les domaines définis au titre des priorités à moyen terme (2012-2014), tel que l'indique son système d'évaluation des performances (SEP) lié au programme de travail;

2. entnimmt dem Jahresbericht des Zentrums, dass das Arbeitsprogramm des Zentrums wie geplant umgesetzt wurde; begrüßt die Erfolge des Zentrums laut seinem Leistungsmesssystem auf den in den mittelfristigen Prioritäten (2012–2014) genannten Gebieten in Verbindung mit dem Arbeitsprogramm;


[...] Le § 2 permet au Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil national du travail : 1° d'étendre l'application de l'arrêté-loi ' aux personnes qui sans être liées par un contrat de louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exercent une activité dans des conditions similaires à celles de ces personnes '; les agents de l'Etat, des provinces, des communes, des établissements publics qui ne sont pas engagés par contrat mais ...[+++]

[...] Durch Paragraph 2 wird der König ermächtigt, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. den Anwendungsbereich des Erlassgesetzes zu erweitern: ' auf die Personen [...], die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten '; das Staats-, Provinz- und Gemeindepersonal sowie das Personal der öffentlichen Einrichtungen, das nicht vertraglich gebunden, dessen Rechte und Pflichten jedoch durch Statut ger ...[+++]


Art. 68. La demande de réservation d'une mention de qualité facultative est motivée et comprend : 1° les coordonnées du ou des demandeurs; 2° une déclaration expliquant l'intérêt du ou des demandeurs par rapport à la ou aux catégories de produits concernées; 3° la mention pour laquelle une réservation est demandée; 4° la ou les catégories de produits potentiellement concernés par la mention facultative proposée; 5° le ou les critères liés aux produit ou aux propriétés de production ou de transformation sur lesquels porte la mention; 6° une définition précise de la mention et une description exhaustive des exigences à respecter pour pouvoir utiliser la mention; 7° les éléments qui étayent la nécessité, l'utilité, la pertinence de la d ...[+++]

Art. 68 - Der Antrag auf Reservierung einer fakultativen Angabe wird begründet und enthält: 1° Name und Anschrift des(der) Antragsteller(s); 2° eine Erklärung, in der das Interesse des(der) Antragsteller(s) in Bezug auf die betroffenen Kategorie(n) von Erzeugnissen erläutert wird; 3° die Angabe, für die eine Reservierung beantragt wird; 4° die Kategorie(n) von Erzeugnissen, die potenziell von der vorgeschlagenen fakultativen Angabe betroffen sein können; 5° das Kriterium oder die Kriterien in Verbindung mit den Erzeugnissen oder den Herstellungs- oder Verarbeitungseigenschaften, auf die sich die Angabe bezieht; 6° eine genaue Definition der Angabe oder eine ausführliche Beschreibung der Anforderungen, die zur Verwendung der Angabe einz ...[+++]


La condition relative à la période d'affectation de 5 ans prévue à l'alinéa précédent n'est toutefois pas exigée lorsque les plus-values sont réalisées à l'occasion de la cessation complète et définitive de l'activité professionnelle ou d'une ou plusieurs branches de celle-ci; [...] 5° au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le contribuable a eu une activité professionnelle normale : [...] b) les rémunérations, pensions, rentes ou allocations visées aux articles 31 et 34, dont le paiement ou l'attribution n'a eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige, qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se rapportent effectivement ...[+++]

Die in vorhergehendem Absatz vorgesehene Bedingung in Bezug auf die fünfjährige Anlage gilt jedoch nicht, wenn die Mehrwerte anlässlich der vollständigen und definitiven Einstellung der Berufstätigkeit oder eines oder mehrerer Teile davon verwirklicht werden, [...] 5. zum Durchschnittssteuersatz in Bezug auf die Gesamtheit der steuerpflichtigen Einkünfte des letzten vorhergehenden Jahres, in dem der Steuerpflichtige eine normale Berufstätigkeit hatte: [...] b) in den Artikeln 31 und 34 erwähnte Entlohnungen, Pensionen, Renten oder Zulagen, deren Zahlung oder Zuerkennung durch Verschulden einer öffentlichen Behörde oder aufgrund des Vorhandenseins einer Streitsache erst nach Ablauf des Besteuerungszeitraums erfolgte, auf den sie sich tatsäch ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit comparer le régime de la rente pour incapacité de travail permanente perçue par les victimes d'un accident du travail employées dans le secteur public avec le régime applicable aux victimes d'un accident du travail dans le secteur privé tel qu'il est prévu par l'article 39, alinéa 1, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, qui, dans la version applicable au litige devant le juge a quo, dispose : « Lorsque le salaire annuel dépasse le montant mentionné ci-après, ce salaire, en ce qui concerne la fixation des indemnités et des rentes, n'est pris en compte qu'à concurrence de ce montant : [...] à 36.809,73 EUR à partir du 01-01-2010; à 37.545,92 EUR à partir du 01-01-201 ...[+++]

Zur Beantwortung der Vorabentscheidungsfrage hat der Gerichtshof die Regelung der Rente wegen bleibender Arbeitsunfähigkeit von Opfern eines Arbeitsunfalls, die im öffentlichen Sektor tätig sind, mit jener Regelung zu vergleichen, die für Opfer eines Arbeitsunfalls im Privatsektor gilt und in Artikel 39 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle vorgesehen ist, der in der auf den Streitfall vor dem vorlegenden Richter anwendbaren Fassung bestimmt: « Geht die jährliche Entlohnung über den nachstehend erwähnten Betrag hinaus, wird sie für die Festlegung der Entschädigungen und Renten nur bis zu diesem wie folgt festgelegten Betrag berücksichtigt: [...] ab dem 1. Januar 2010: 36.809,73 EUR, ab dem 1. Januar 2011: 37.54 ...[+++]


La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 3 décembre 2014 en cause de Gino De Graeve contre la ville de Bruges, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 décembre 2014, le Tribunal du travail de Gand, division Bruges, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 4, § 1, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und J. Spreutels, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 3. Dezember 2014 in Sachen Gino De Graeve gegen die Stadt Brügge, dessen Ausfertigung am 9. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Gent, Abteilung Brügge, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsun ...[+++]


Des litiges liés à l’environnement et au milieu de travail sont également survenus.

Hinzu kamen Konflikte in Sachen Umwelt und Arbeitsbedingungen.


Tout cela est en rapport avec différents aspects: certains sont liés au marché du travail, parce que nous avons besoin d’un marché du travail flexible et non rigide; d’autres sont liés à la productivité, aux politiques financières et aux incitants fiscaux.

All dies hat mit einer Reihe von Aspekten zu tun: Einige beziehen sich auf den Arbeitsmarkt, weil wir einen flexiblen Arbeitsmarkt brauchen und keinen starren; andere beziehen sich auf die Produktivität, die Finanzstrategien und Steueranreize.


– vu le rapport de 2004 de la Commission sur l'emploi précaire en Europe - une étude comparative des risques liés au marché du travail dans les économies flexibles,

– unter Hinweis auf den Bericht der Kommission aus dem Jahre 2004 mit dem Titel „Prekäre Beschäftigung in Europa: Eine komparative Studie der arbeitsmarktbezogenen Risiken in flexiblen Volkswirtschaften“,


- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, ce rapport sur la mise en œuvre des actions innovatrices prévues dans le cadre du Fonds social européen, effectué avec compétence par la rapporteur, Mme Kratsa-Tsagaropoulou, se penche sur les actions innovatrices et les projets-pilotes à l’échelle européenne liés au marché du travail, à l’emploi et à la formation professionnelle, aux études, à l’échange d’expériences et également au dialogue communautaire, ce qui en fait un instrument d’une importance considérable pour la création d’emplois et pour la cohésion sociale.

– (ES) Herr Präsident, Frau Kommissarin, dieser Bericht über die praktische Umsetzung innovativer Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds, bei dem die Berichterstatterin, Frau Kratsa-Tsagaropoulou, eine so hervorragende Arbeit geleistet hat, sieht Maßnahmen innovativer Art und Pilotprojekte auf europäischer Ebene betreffend den Arbeitsmarkt, die Beschäftigung, die Berufsbildung, das Studium, den Erfahrungsaustausch sowie den Dialog auf Gemeinschaftsebene vor. Das ist ein äußerst wichtiges Instrument für die Schaffung von Arbeitsplätzen und den sozialen Zusammenhalt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Litige lié aux rapports de travail ->

Date index: 2023-06-01
w