Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Logiciel d'édition de bureau
Logiciel d'édition personnelle
Logiciel d'édition électronique
Logiciel d'éditique
Logiciel de PAO
Logiciel de micro-édition
Logiciel de publication assistée
Logiciel d’édition graphique
Logiciel pour l'édition audio
Micro-composition
Micro-édition
PAO
Publication assistée par ordinateur
éditeur audio
édition de bureau
édition personnelle
édition électronique
éditique

Übersetzung für "Logiciel de micro-édition " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
logiciel de micro-édition | logiciel de PAO | logiciel de publication assistée | logiciel d'édition de bureau | logiciel d'édition électronique | logiciel d'édition personnelle | logiciel d'éditique

dtp-Programm


édition de bureau | édition électronique | édition personnelle | éditique | micro-composition | micro-édition | publication assistée par ordinateur | PAO [Abbr.]

elektronisches Publizieren | DTP [Abbr.]


éditeur audio | logiciel pour l'édition audio

Audio-Editing-Software




logiciel d’édition graphique

Bildbearbeitungsprogramm
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La conséquence de la convergence des technologies est que de nouveaux systèmes et services sont actuellement en cours de développement et bénéficient des apports de multiples secteurs - télécommunications, radiodiffusion, fourniture de services internet, matériel et logiciel informatiques, médias et édition - où l'importance de la normalisation et de l'interopérabilité et la dépendance à l'égard de ces facteurs diffère.

Unter technologischer Konvergenz versteht man die Entwicklung neuer Systeme und Dienste, in denen Vorleistungen mehrerer Branchen, u.a. der Telekommunikation, des Rundfunks, der Internetdienste, der Computer- und Softwarebranche sowie der Medien und des Verlagswesens, zusammenfließen und bei denen Normung und Interoperabilität einen recht unterschiedlichen Stellenwert haben.


Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Le Ministre-Président, O. PAASCH 1 à l'arrêté du Gouvernement 1892/EX/VIII/B/I du 14 avril 2016 modifiant l'arrêté du Gouvernement du 15 juin 2011 portant exécution du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone INSTITUTIONS DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE : Plan comptable uniforme Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement 1892/EX/VIII/B/I du 14 avril 2016 modifiant l'arrêté du Gouvernement du 15 juin 2011 portant exécution du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone Eupen, le 14 avril 2016. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Le Ministre-Président, O. PAASCH 2 à l'arrêté du Gouvernement 1 ...[+++]

Eupen, den 14. April 2016 Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Der Ministerpräsident O. PAASCH Anlage 2 zum Erlass der Regierung 1892/EX/VIII/B/I vom 14. April 2016 zur Abänderung des Erlasses der Regierung vom 15. Juni 2011 zur Ausführung des Dekretes vom 25. Mai 2009 über die Haushaltsordnung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Gliederungs- und Bewertungsvorschriften zum Jahresabschluss der Finanzbuchhaltung aller Einrichtungen der Deutschsprachigen Gemeinschaft 1. Immaterielle Anlagewerte (Bilanzklasse 21) 1.1 Begriff Im Einzelnen sind hier folgende Rechte auszuweisen: Konzessionen, Patente, Lizenzen (für Software, Datenbanken,...), Marken-, Urheber ...[+++]


— MICROS Systems, Inc.: conception, production et distribution de matériel informatique et de logiciels et prestation de services destinés au secteur du commerce de détail et à l’industrie de l’hôtellerie et de la restauration (hôtels, restaurants, bars, casinos, etc.).

— MICROS Systems, Inc.: Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Hardware, Software und Diensten für den Einzelhandel und das Hotel- und Gaststättengewerbe (Hotels, Restaurants, Bars, Kasino und andere Veranstaltungsorte).


Concessions, brevets, licences (pour logiciels, banques de données,.), droits de marque, d'auteur et d'édition,.

Konzessionen, Patente, Lizenzen (für Software, Datenbanken,.), Marken-, Urheber- und Verlagsrechte,.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b) pour le service ordinaire, les logiciels comptables doivent éditer fournir le calcul et le détail du tiers boni.

b) für den ordentlichen Dienst müssen die eingesetzten Softwareprogramme die Berechnung und das Detail des Uberschussdrittels liefern.


Concessions, brevets, licences (pour logiciels, banques de données,.), droits de marque, d'auteur et d'édition,.

Konzessionen, Patente, Lizenzen (für Software, Datenbanken,.), Marken-, Urheber- und Verlagsrechte, .


L’exploitation efficace des résultats de la recherche financée par des fonds publics est tributaire de la bonne gestion de la propriété intellectuelle (c’est-à-dire les connaissances au sens le plus large, comprenant par exemple les inventions, les logiciels, les bases de données et les micro-organismes, qu’ils soient ou non protégés par des instruments juridiques tels que des brevets), du développement d’une culture entrepreneuriale et de l’existence des compétences appropriées au sein des organismes de recherche publics, ainsi que de l’amélioration de la communication et des interactions entre les secteurs public et privé.

Die wirksame Verwertung der Ergebnisse öffentlich finanzierter Forschung hängt ab vom sachgerechten Umgang mit geistigem Eigentum (d. h. Wissen im weitesten Sinne, einschließlich z. B. Erfindungen, Software, Datenbanken und Mikroorganismen, unabhängig davon, ob sie durch Rechtsinstrumente wie Patente geschützt sind), von der Ausbildung einer unternehmerischen Kultur und der dazugehörigen Fähigkeiten innerhalb öffentlicher Forschungseinrichtungen sowie von einer besseren Kommunikation und Interaktion zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor.


La quatrième mission concerne les produits de la connaissance: le matériel informatique, les logiciels, la mise en réseau et les produits de stockage, y compris les systèmes portatifs micro- et nanoélectroniques.

Der vierte Bereich sind Wissensprodukte: Hardware, Software und Vernetzung sowie Speichermedien, einschließlich mikro- und nanoelektronischer Handgeräte.


Les brevets représentent un danger pour le développement des logiciels libres et une menace pour toutes les entreprises italiennes et européennes actives dans le domaine de l’information et de la communication - des petites et moyennes entreprises, et même des micro-entreprises, pour la plupart -, ainsi qu’une menace économique pour la diversification des systèmes d’information des gouvernements.

Patente sind eine Gefahr für die Entwicklung von quelloffener Software und ein Nachteil für alle italienischen und europäischen Informations- und Kommunikationsunternehmen – wobei es sich vor allem um kleine und mittlere oder sogar um Kleinstunternehmen handelt –, und sie sind unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten schädlich für die Diversifizierung der Computersysteme der Verwaltungen.


En Irlande, les femmes sont à l'origine de 40% des créations d'entreprise et 20% des entreprises irlandaises sont détenues et gérées par des femmes, essentiellement dans les secteurs de l'édition, de la formation et du logiciel.

In Irland werden 40 % aller neuen Unternehmen von Frauen gegründet, und 20 % aller irischen Unternehmen befinden sich im Besitz und unter der Leitung von Frauen, vor allem im Verlagswesen, dem Ausbildungssektor und der Software-Branche.


w