Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef monteur d'installations électriques
Cheffe monteuse d'installations électriques
Dessinateur d'installations électriques
Dessinateur en installations électriques
Dessinatrice d'installations électriques
Dessinatrice en installations électriques
Installation électrique
Installation électrique à basse tension
Installer un compteur électrique
LIE
Loi sur les installations électriques
Règlement général sur les installations électriques

Übersetzung für "Loi sur les installations électriques " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant; Loi sur les installations électriques | LIE [Abbr.]

Bundesgesetz vom 24.Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach-und Starkstromanlagen; Elektrizitätsgesetz | EleG [Abbr.]


Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant | Loi sur les installations électriques [ LIE ]

Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach-und Starkstromanlagen | Elektrizitätsgesetz [ EleG ]


chef monteur d'installations électriques | cheffe monteuse d'installations électriques

Elektroanlagenbauleiter | Elektroanlagenbauleiterin


monteur d'installations électriques de plates-formes d'essai | monteuse d'installations électriques de plates-formes d'essai

Pffeldanlagemonteur | Prüffeldanlagemonteurin


dessinateur en installations électriques | dessinatrice en installations électriques | dessinateur d'installations électriques | dessinatrice d'installations électriques

Elektroinstallationszeichner | Elektroinstallationszeichnerin


installation feste Anlagen : installations fixes installation et l'exploitation des aérodromes : Anlage u. Betrieb derFlugplätze installation électrique elektr. Anlage installation Elsaleo ouvrage milit. Anlage système informatisé (E

Anlage




installation électrique à basse tension

elektrische Niederspannungsanlage


Règlement général sur les installations électriques

Allgemeine Ordnung für elektrische Anlagen


installer un compteur électrique

Stromzähler anbringen | Stromzähler installieren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 4. Lorsque les captures sont effectuées au moyen d'engins électriques, les personnes visées à l'article 1 s'engagent à respecter les règles de sécurité prévues par le Règlement général des installations électriques.

Art. 4 - Wenn der Fang mit Hilfe von elektrischen Geräten vorgenommen wird, verpflichten sich die in Artikel 1 erwähnten Personen, die durch die allgemeine Ordnung für elektrische Anlagen vorgesehenen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.


G. considérant que le Rana Plaza, qui hébergeait des usines, avait été construit illégalement et ne respectait pas les normes de sécurité; qu'après ce drame, 32 usines ont été définitivement fermées au Bangladesh en raison de graves problèmes de sécurité et que 26 autres ont fait l'objet d'une fermeture partielle; qu'un nombre considérable d'usines doivent encore améliorer la sécurité de leurs installations afin qu'elle atteigne le niveau minimal exigé par la loi; que l'OIT soutient l'initiative du gouvernement bangladais consistant à mener des inspections de sécurité en matière d'intégrité structurelle, de protection contre l'incend ...[+++]

G. in der Erwägung, dass das eingestürzte Gebäude des Rana-Plana-Komplexes illegal errichtet wurde und nicht den Sicherheitsstandards entsprach; in der Erwägung, dass im Anschluss an die Katastrophe in Bangladesch 32 Fabriken aufgrund wesentlicher Sicherheitsbedenken dauerhaft und 26 Fabriken teilweise geschlossen wurden; in der Erwägung, dass es immer noch eine beträchtliche Anzahl von Unternehmen gibt, die ihre Standards noch nicht auf das gesetzlich vorgeschriebene Niveau angehoben haben; in der Erwägung, dass die IAO die nationale Initiative der Regierung Bangladeschs unterstützt, bei der es darum geht, Inspektionen in Bezug auf ...[+++]


G. considérant que le Rana Plaza, qui hébergeait des usines, avait été construit illégalement et ne respectait pas les normes de sécurité; qu'après ce drame, 32 usines ont été définitivement fermées au Bangladesh en raison de graves problèmes de sécurité et que 26 autres ont fait l'objet d'une fermeture partielle; qu'un nombre considérable d'usines doivent encore améliorer la sécurité de leurs installations afin qu'elle atteigne le niveau minimal exigé par la loi; que l'OIT soutient l'initiative du gouvernement bangladais consistant à mener des inspections de sécurité en matière d'intégrité structurelle, de protection contre l'incendi ...[+++]

G. in der Erwägung, dass das eingestürzte Gebäude des Rana-Plana-Komplexes illegal errichtet wurde und nicht den Sicherheitsstandards entsprach; in der Erwägung, dass im Anschluss an die Katastrophe in Bangladesch 32 Fabriken aufgrund wesentlicher Sicherheitsbedenken dauerhaft und 26 Fabriken teilweise geschlossen wurden; in der Erwägung, dass es immer noch eine beträchtliche Anzahl von Unternehmen gibt, die ihre Standards noch nicht auf das gesetzlich vorgeschriebene Niveau angehoben haben; in der Erwägung, dass die IAO die nationale Initiative der Regierung Bangladeschs unterstützt, bei der es darum geht, Inspektionen in Bezug auf K ...[+++]


L'article 15, paragraphe 5, de la directive « efficacité énergétique » dispose : « Sans préjudice de l'article 16, paragraphe 2, de la directive 2009/28/CE et compte tenu de l'article 15 de la directive 2009/72/CE ainsi que de la nécessité d'assurer la continuité de l'approvisionnement en chaleur, les Etats membres veillent à ce que, sous réserve des exigences relatives au maintien de la fiabilité et de la sécurité du réseau, fondées sur des critères transparents et non discriminatoires fixés par les autorités nationales compétentes, les gestionnaires de réseau de transport et les gestionnaires de réseau de distribution, lorsque ceux-ci ...[+++]

Artikel 15 Absatz 5 der Energieeffizienz-Richtlinie bestimmt: « Unbeschadet des Artikels 16 Absatz 2 der Richtlinie 2009/28/EG und unter Berücksichtigung des Artikels 15 der Richtlinie 2009/72/EG sowie der Erforderlichkeit, die Kontinuität der Wärmeversorgung sicherzustellen, gewährleisten die Mitgliedstaaten, dass unter dem Vorbehalt von Anforderungen an die Wahrung der Netzzuverlässigkeit und der Netzsicherheit, die auf von den zuständigen nationalen Behörden festgelegten transparenten und nichtdiskriminierenden Kriterien beruhen, die Übertragungs- und Verteilernetzbetreiber, die in ihrem Hoheitsgebiet mit der Inanspruchnahme der Erzeu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Art. 14. L'Etat, les provinces et les communes, de même que les concessionnaires, dans la mesure où les actes de concession les y autorisent, ont le droit : 1° D'établir à demeure des supports et des ancrages pour conducteurs aériens d'énergie électrique à l'extérieur des murs et façades donnant sur la voie publique; ce droit ne pourra être exercé que sous les conditions prescrites par les règlements généraux prévus à l'article ...[+++]

« Art. 14. Der Staat, die Provinzen und die Gemeinden sowie die Genehmigungsinhaber, in dem Maße, in dem sie durch die Genehmigungsakte dazu ermächtigt werden, haben das Recht, 1. dauerhafte Stützen und Verankerungen anzubringen für oberirdische Stromenergieleitungen, an der Außenseite der Mauern und Giebel, die sich am öffentlichen Weg befinden; dieses Recht kann nur ausgeübt werden unter den Bedingungen, die in den allgemeinen Verordnungen im Sinne von Artikel 21 festgelegt sind; 2. die Stromenergieleitungen oberhalb des privaten Eigentums durchführen zu lassen ohne Befestigung oder Berührung, unter den gleichen Bedingungen, wie sie ...[+++]


Les dispositions modifiées de la loi du 10 mars 1925 énoncent : « Art. 9. Des permissions de voirie peuvent être accordées à des particuliers ou à des sociétés pour l'établissement de conducteurs électriques et toutes installations nécessaires pour le transport d'électricité sur ou sous les voies publiques.

Die geänderten Bestimmungen des Gesetzes vom 10. März 1925 lauten wie folgt: « Art. 9. Wegegenehmigungen können Privatpersonen oder Gesellschaften erteilt werden für das Anlegen elektrischer Leitungen und gleich welcher Anlagen, die notwendig sind für den Transport von Elektrizität oberhalb oder unterhalb der öffentlichen Wege.


Selon l'article 13, les autorités mentionnées dans cet article et les titulaires de permissions de voirie peuvent exécuter tous les travaux que comportent l'établissement et l'entretien des lignes électriques et des installations pour le transport d'électricité, « à condition toutefois de se conformer aux lois et aux règlements, ainsi qu'aux dispositions spécialement prévues à cet effet, soit dans les décisions administratives, soit dans les actes de c ...[+++]

Gemäß Artikel 13 können die betreffenden Behörden und die Inhaber von Wegegenehmigungen alle Arbeiten für das Anlegen und den Unterhalt von Elektrizitätsleitungen und der Anlagen für den Transport von Elektrizität ausführen, « sowie die zu diesem Zweck entweder in Verwaltungsentscheidungen oder in den Akten der Betriebsgenehmigung oder Wegegenehmigung vorgesehenen Bestimmungen einhalten ».


3. demande au gouvernement du Bangladesh de continuer l'enquête sur les causes de l'incendie et de poursuivre les personnes qui en seront jugées responsables; demande en outre au gouvernement du Bangladesh d'investir dans un programme d'inspections couvrant l'ensemble du pays afin que les installations actuelles soient mises aux normes et que les bâtiments ainsi que les installations électriques répondent aux normes de santé et de sécurité au travail;

3. fordert die Regierung von Bangladesch auf, die Ermittlungen über die Ursachen des Feuers fortzuführen und die Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen; fordert die Regierung von Bangladesch darüber hinaus auf, in ein landesweites Inspektionsprogramm zu investieren, um dafür zu sorgen, dass sich die derzeit genutzten Gebäude in einem ihrem Nutzungszweck angemessenen Zustand befinden und dass die Gebäude und die dortige Verkabelung den Standards für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz entsprechen;


Si vous voulez limiter les catastrophes climatiques, vous devez réduire les émissions de CO2. Cela implique, non pas de recourir au gaz naturel russe, mais d’accroître l’efficacité énergétique, d’utiliser davantage d’énergies renouvelables, de mettre en place des centrales électriques assurant une production combinée de chaleur et d’électricité (PCCE) et d’exploiter les installations électriques au rendement optimal.

Wer die Klimakatastrophe begrenzen will, der muss den CO2-Ausstoß reduzieren! Das gelingt aber nicht mit russischem Erdgas, sondern mit mehr Energieeffizienz, das gelingt mit mehr erneuerbarer Energie, das gelingt mit Energieanlagen, mit der Kraft-Wärme-Koppelung, mit Kraftwerken, die den höchsten Effizienzgrad haben.


Ils ont mis en place un centre de coordination électronique, complètement rénové les installations électriques, modernisé le système d’aération et créé des abris protégés aérés tous les 300 mètres, ainsi que des zones d’arrêt d’urgence tous les 100 mètres.

Es wurden eine elektronische Leitstelle eingerichtet, die elektrischen Installationen vollständig erneuert, die Belüftungsanlage modernisiert und belüftete Schutzräume im Abstand von 300 Metern sowie Nothaltebuchten im Abstand von 100 Metern eingerichtet.


w