Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centre culturel
Centre d'animation culturelle
Directeur d'équipement socioculturel
Directeur de maison de courtage
Directeur de maison des jeunes
Directrice de cabinet de courtage
Directrice de maison de courtage
Directrice de maison des jeunes
Employé dans une maison de vieillards
Employé de maison pour personnes âgées
Employée dans une maison de vieillards
Employée de maison pour personnes âgées
Foyer artistique
Foyer culturel
Gardien de maison
Gardienne de maison
Maison autonome
Maison contigüe
Maison d'internement et de travail
Maison de la culture
Maison de travail et pénitentier pour femmes
Maison de travail pour femmes
Maison des pauvres pour femmes de l'État de Berne
Maison en rangée
Maison environnementale
Maison mitoyenne
Maison pour la culture du champignon
Maison verte
Maison écologique
Établissement de travail pour femmes
Établissements de Hindelbank
éco-maison

Übersetzung für "Maison de la culture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
centre culturel | centre d'animation culturelle | foyer artistique | foyer culturel | maison de la culture

Kulturzentrum


maison pour la culture du champignon

Champignonhalle | Champignonhaus


éco-maison | maison autonome | maison écologique | maison environnementale | maison verte

Öko-Haus


directeur de maison des jeunes | directrice de maison des jeunes | directeur de maison des jeunes/directrice de maison des jeunes | directeur d'équipement socioculturel

Jugendzentrumsleiterin | Jugendzentrumsleiter | Jugendzentrumsleiter/Jugendzentrumsleiterin


directeur de maison de courtage | directrice de cabinet de courtage | directeur de maison de courtage/directrice de maison de courtage | directrice de maison de courtage

Direktor einer Maklerfirma | Direktor einer Maklergesellschaft | Direktor einer Maklergesellschaft/Direktorin einer Maklergesellschaft | Direktorin einer Maklergesellschaft


gardien de maison | gardien de maison/gardienne de maison | gardienne de maison

Haussitter | Haussitter/Haussitterin | Haussitterin


Établissements de Hindelbank | Maison de travail et pénitentier pour femmes | Maison des pauvres pour femmes de l'État de Berne | Maison de travail pour femmes | Maison d'internement et de travail | Établissement de travail pour femmes

Anstalten Hindelbank | Armenanstalt für Frauen des Kantons Bern | Arbeits- und Strafanstalt für Frauen | Verwahrungs- und Arbeitsanstalt | Weiberarbeitsanstalt | Zwangsarbeitsanstalt für Weiber


employé dans une maison de vieillards | employée dans une maison de vieillards | employé de maison pour personnes âgées | employée de maison pour personnes âgées

Altersheimangestellter | Altersheimangestellte


maison mitoyenne | maison contigüe | maison en rangée

Reihenhaus | Reiheneinfamilienhaus


Commission de conventions organismes assureurs-maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins

Abkommenskommission Versicherungsträger-Altenheime und Alten- und Pflegeheime
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Atteinte de la catégorie EF2 au moins sur l'échelle de FUJITA améliorée : "les dommages sont considérables tels que toits soufflés sur des maisons bien construites, maisons à charpente légère déplacées de leurs fondations, maisons mobiles et granges détruites, la plupart des arbres sont déracinés ou brisés".

Es muss mindestens die Kategorie EF2 auf der verbesserten Fujita-Skala erreicht werden: "erhebliche Schäden: von Massivbauten werden ganze Dächer abgerissen, Holzrahmenhäuser werden verschoben, Mobilheime und Scheunen werden völlig zerstört, die meisten Bäume brechen ab oder werden entwurzelt".


L'article 1 de la loi du 25 juillet 1893 « relative aux déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues ou internées » disposait, avant sa modification par l'article 46 de la loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale » : « Dans les prisons centrales, les maisons de sûreté, les maisons d'arrêt et les établissements prévus par la loi de défense sociale du 9 avril 1930, les dépôts de mendicité, les maisons de refuge et les écoles de bienfaisance de l'Etat, les déclarations d'appel ou de recours en cassation en matière pénale sont faites aux directeurs de ces établis ...[+++]

Artikel 1 des Gesetzes vom 25. Juli 1893 « über die Berufungserklärungen von inhaftierten oder internierten Personen » bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 46 des Gesetzes vom 14. Februar 2014 « über das Verfahren vor dem Kassationshof in Strafsachen »: « In Zentralgefängnissen, Sicherungsanstalten, Untersuchungshaftanstalten und in per Gesetz vom 9. April 1930 über den Schutz der Gesellschaft vorgesehenen Einrichtungen, in Arbeitshäusern, Zufluchtsheimen und staatlichen Wohlfahrtseinrichtungen geben die dort inhaftierten oder internierten Personen die Berufungs- oder Kassationserklärungen in Strafsachen bei den Leitern diese ...[+++]


La charge est déterminée en sommant les produits résultants de la multiplication des superficies de culture et de prairie par les coefficients suivants : 1° coefficient « culture » = 0.3 2° coefficient « culture biologique » = 0.15 3° coefficient « prairie » = 0.06 4° coefficient « prairie biologique » = 0.03 Ces coefficients traduisent le reliquat azoté moyen dans le sol, l'utilisation moyenne de pesticides et le potentiel érosif des cultures et des prairies.

Die Belastung wird festgelegt, indem die Erzeugnisse, die sich aus der Multiplikation der Kulturen- und Weideflächen mit den folgenden Koeffizienten ergeben, addiert werden: 1° Koeffizient "Kulturen" = 0.3 2° Koeffizient "ökologische Kulturen" = 0.15 3° Koeffizient "Wiesen" = 0.06 4° Koeffizient "ökologische Wiesen" = 0.03 Diese Koeffizienten geben den durchschnittlichen Stickstoffrückstand im Boden, den durchschnittlichen Einsatz von Pestiziden und das Erosionspotential für die Kulturen und Wiesen an.


Elle répond notamment aux normes suivantes : i) le pourcentage en nombre de plantes qui sont manifestement non conformes au type ne dépasse pas : - pour les cultures destinées à la production de semences de base, 0,1 % pour la lignée mainteneuse et la lignée restauratrice et 0,2 % pour le composant femelle SMC; - pour les cultures destinées à la production de semences certifiées, 0,3 % pour la lignée restauratrice et 0,5 % dans le cas où le composant femelle SMC est un hybride simple; ii) le taux de stérilité mâle du composant femelle doit être au moins égal à : - 99,7 % pour les cultures utilisées pour produire les semences de base; ...[+++]

Insbesondere genügt der Feldbestand folgenden Normen: i) Der zahlenmäßige Anteil von Pflanzen, die eindeutig nicht sortenecht sind, überschreitet nicht: - bei Feldbeständen zur Erzeugung von Basissaatgut, 0,1 % für die Erhaltungslinie (maintainer) und die Wiederherstellungslinie (restorer) sowie 0,2 % für die weibliche CMS-Komponente; - bei Feldbeständen zur Erzeugung von zertifiziertem Saatgut, 0,3 % für die Restorer-Linie sowie 0,5 %, wenn die weibliche CMS-Komponente ein einziges Hybrid ist; ii) Der Grad der männlichen Sterilität der weiblichen Komponente beträgt mindestens: - 99,7 % für Feldbestände zur Erzeugung von Basissaatgut; ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. L'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 février 2006 relatif à la production et à la commercialisation des semences de céréales, telle que remplacée par l'arrêté ministériel du 16 avril 2010 et modifiée par l'arrêté ministériel du 7 juin 2012, est modifiée comme suit : 1° au point 5), la première phrase est remplacée par le texte suivant : « Cultures destinées à la production de semences certifiées d'hybrides d'Avena nuda, d'Avena sativa, d'Avena strigosa, d'Oryza sativa, de Triticum aestivum, de Triticum durum, ...[+++]

Art. 2 - Anlage I des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. Februar 2006 über die Erzeugung und den Verkehr mit Getreidesaatgut, so wie sie durch den Ministerialerlass vom 16. April 2010 ersetzt und durch den Ministerialerlass vom 7. Juni 2012 abgeändert wurde, wird wie folgt abgeändert: 1° unter Punkt 5 wird der erste Satz durch folgenden Wortlaut ersetzt: "Feldbestände zur Erzeugung von zertifiziertem Saatgut von Hybriden von Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta und selbstbestäubender xTriticosecale sowie Feldbestände zur Erzeugung zertifizierten Saatguts von Hybriden von Hordeum vulgare durch ein ...[+++]


J'ai vu moi-même, l'an dernier, les conséquences catastrophiques de ces pluies pour les habitants, leurs maisons et leurs cultures.

Damals konnte ich mir vor Ort einen Eindruck von den katastrophalen Folgen für die Menschen, ihre Häuser und Ernten verschaffen, und ich befürchte, dass ihnen jetzt Ähnliches bevorsteht.


Le prêt de la BEI servira également à cofinancer des investissements dans des équipements culturels, et notamment la rénovation de la Maison de la culture de la ville pour la rendre conforme aux normes en vigueur en matière de protection anti-incendie et d’accessibilité pour les personnes handicapées.

Mit den EIB-Mitteln werden außerdem Investitionen in kulturelle Einrichtungen kofinanziert werden. Dabei handelt es sich um die Renovierung des Kulturpalastes der Stadt im Hinblick auf die Einhaltung der relevanten Standards für Brandschutz und behindertengerechten Zugang sowie auf die Verbesserung der Energieeffizienz und der Klimatisierung.


Désignés par la Commission européenne : Didier Fusillier qui fut le directeur général de Lille, Capitale européenne de la Culture 2004. Spécialiste des arts vivants (théâtre), il est notamment depuis plusieurs années le directeur de la "Maison des Arts et de la Culture André Malraux " à Créteil (France) et du centre culturel "Le Manège", en partenariat avec Mons (Belgique) ; Lord Smith of Finsbury, membre de la Chambre des Lords, qui fut notamment Secrétaire d’Etat à la culture et qui participa au processus de pré sélection par le Ro ...[+++]

Von der Kommission benannte Jurymitglieder: Didier Fusillier, Direktor des Projekts Lille Kulturhauptstadt 2004, Experte für darstellende Künste (Theater), seit mehreren Jahren Direktor des „Maisons des Arts et de la Culture André Malraux“ in Créteil (Frankreich) und des Kulturzentrums „Le Manège“, in Partnerschaft mit Mons (Belgien); Lord Smith of Finsbury, Mitglied des britischen Oberhauses, ehemaliger Kulturstaatssekretär, im Vereinigten Königreich beteiligt an der Vorauswahl von Liverpool als „Europäische Kulturhauptstadt 2008“, derzeit Direktor des ...[+++]


La Commission Européenne, en étroite collaboration avec la Ville de Six- Fours-Les-Plages et la Fédération des Villes Jumelées et des Communes Européennes du Var (France), présentera une exposition sur la sauvegarde du Patrimoine Architectural Européen dans les locaux de la Maison des Arts et de la Culture, du 23 au 31 mai 1995.

Die Europäische Kommission zeigt in enger Zusammenarbeit mit der Stadt Six- Fours-Les-Plages und der "Féderation des Villes Jumelées et des Communes Européennes du Var" in Frankreich vom 23. bis 31. Mai 1995 im Gebäude des "Maison des Arts et de la Culture" eine Fotoausstellung über die Erhaltung des europäischen architektonischen Erbes.


Les Etats membres et l'Union européenne pourraient envisager la création de "Maisons de l'Europe" afin de promouvoir les cultures nationales et régionales dans toute l'Europe.

Die Mitgliedstaaten und die EU sollten die Gründung von "Europahäusern" erwägen, um den Zugang zu den nationalen und regionalen Kulturen in Europa zu erleichtern.


w