Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans la monnaie
Dans le cours
Dans le prix
Flottement des monnaies
Fluctuation des cours
Fluctuation des monnaies
Monnaie ayant cours
Monnaie ayant cours légal
Monnaie courante
Monnaie en circulation
Monnaie légale
Pièce de monnaie ayant valeur légale
Taux flottant

Übersetzung für "Monnaie ayant cours " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
monnaie ayant cours | monnaie courante | monnaie en circulation

gangbare Münze | gängige Münze | Kurantmünze


monnaie ayant cours légal | monnaie légale

gesetzliches Zahlungsmittel


pièce de monnaie ayant valeur légale

kursfähige Münze


pièce de monnaie ayant valeur légale

kursfähige Münze


pièce de monnaie ayant valeur légale (M NRF 1989, pt 232)

Kursfaehige Muenze


pièce de monnaie ayant valeur légale

kursfähige Münze


taux flottant [ flottement des monnaies | fluctuation des cours | fluctuation des monnaies ]

flexibler Wechselkurs [ Floaten der Währungen | Freigabe der Wechselkurse | schwankender Wechselkurs | Wechselkursschwankung ]


dans la monnaie | dans le cours | dans le prix

Im Geld | In the money
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(3) Il est essentiel de veiller à ce que, dans tous les États membres, des mesures pénales efficaces et efficientes protègent de façon appropriée l’euro et toute autre monnaie ayant cours légal.

(3) Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass wirksame und effiziente strafrechtliche Maßnahmen zum Schutz des Euro und etwaiger anderer in den Mitgliedstaaten legal im Umlauf befindlicher Währungen ergriffen werden.


3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour s'assurer que les comportements visés aux paragraphes 1 et 2 sont passibles de sanctions également lorsqu'il s'agit de billets et de pièces qui n'ont pas encore été émis, mais qui sont destinés à la circulation en tant que monnaie ayant cours légal.

(3) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die in den Absätzen 1 und 2 genannten Handlungen auch dann unter Strafe gestellt werden, wenn sie sich auf Banknoten oder Münzen beziehen, die als gesetzliches Zahlungsmittel für den Umlauf bestimmt sind, aber noch nicht ausgegeben wurden.


3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour s'assurer que les comportements visés aux paragraphes 1 et 2 sont passibles de sanctions également lorsqu'il s'agit de billets et de pièces qui n'ont pas encore été émis, mais qui sont destinés à la circulation en tant que monnaie ayant cours légal.

3. Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die in den Absätzen 1 und 2 genannten Handlungen auch dann unter Strafe gestellt werden, wenn sie sich auf Banknoten oder Münzen beziehen , die als gesetzliches Zahlungsmittel für den Umlauf bestimmt sind, aber noch nicht ausgegeben wurden.


(3) Il est essentiel de veiller à ce que, dans tous les États membres, des mesures pénales efficaces et efficientes protègent de façon appropriée l'euro et toute autre monnaie ayant cours légal.

(3) Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass in allen Mitgliedstaaten in angemessener Weise wirksame und effiziente strafrechtliche Maßnahmen zum Schutz des Euro und jede anderer aufgrund einer gesetzlichen Vorschrift im Umlauf befindlicher Währungen ergriffen werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) Il est essentiel de veiller à ce que, dans tous les États membres, des mesures pénales efficaces et efficientes protègent de façon appropriée l’euro et toute autre monnaie ayant cours légal.

(3) Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass wirksame und effiziente strafrechtliche Maßnahmen zum Schutz des Euro und etwaiger anderer in den Mitgliedstaaten legal im Umlauf befindlicher Währungen ergriffen werden.


En novembre 1999, ce pays a décidé d'établir unilatéralement un système de double monnaie entre le mark et une monnaie parallèle ; le 1er décembre, le gouvernement monténégrin a déclaré que le mark était la seule monnaie ayant cours légal sur le territoire de la république et, comme pour le Kosovo, la Commission n'a aucun moyen d'action. D'après nous, c'est à la banque centrale de la République fédérale allemande qu'il incombera de prendre les décisions pertinentes afin d'entreprendre des opérations autres que des opérations de frontloading, qui, comme je l'ai dit précédemment, se feront avec des succursales ou des filiales des banques ...[+++]

Im November 1999 beschloss das Land einseitig, ein doppeltes Währungssystem von Mark und einer Parallelwährung einzuführen; am 1. Dezember erklärte die Regierung von Montenegro die Mark zum einzigen gesetzlichen Zahlungsmittel auf dem Territorium der Republik, und wie im Kosovo hat die Kommission keinerlei Handlungsmöglichkeit. Unserer Auffassung nach obliegt es wiederum der Deutschen Bundesbank, die entsprechenden Entscheidungen über Operationen zu treffen, die nicht zum frontloading gehören, das, wie ich zuvor sagte, über die Niederlassungen oder Filialen der in dieser Region tätigen europäischen Banken erfolgt.


En novembre 1999, ce pays a décidé d'établir unilatéralement un système de double monnaie entre le mark et une monnaie parallèle ; le 1er décembre, le gouvernement monténégrin a déclaré que le mark était la seule monnaie ayant cours légal sur le territoire de la république et, comme pour le Kosovo, la Commission n'a aucun moyen d'action. D'après nous, c'est à la banque centrale de la République fédérale allemande qu'il incombera de prendre les décisions pertinentes afin d'entreprendre des opérations autres que des opérations de frontloading , qui, comme je l'ai dit précédemment, se feront avec des succursales ou des filiales des banques ...[+++]

Im November 1999 beschloss das Land einseitig, ein doppeltes Währungssystem von Mark und einer Parallelwährung einzuführen; am 1. Dezember erklärte die Regierung von Montenegro die Mark zum einzigen gesetzlichen Zahlungsmittel auf dem Territorium der Republik, und wie im Kosovo hat die Kommission keinerlei Handlungsmöglichkeit. Unserer Auffassung nach obliegt es wiederum der Deutschen Bundesbank, die entsprechenden Entscheidungen über Operationen zu treffen, die nicht zum frontloading gehören, das, wie ich zuvor sagte, über die Niederlassungen oder Filialen der in dieser Region tätigen europäischen Banken erfolgt.


3 (a) Les comportements et pratiques visés aux points 1 et 2 en ce qui concerne la monnaie fabriquée en violation des droits des droits ou des conditions en vertu desquels les autorités compétentes peuvent mettre de la monnaie en circulation doivent constituer des infractions pénales dans tous les États membres (article 4); (b) les États membres doivent également prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que les comportements visés aux points 1, 2 et 3 (a) sont punis si ils portent sur des billets de banque et des pièces de monnaie qui, bien que destinés à être mis en circulation, n'ont pas encore été émis et appartiennent à une monnaie ayant cours légal(art ...[+++]

3 (a) Die Verhaltensweisen und Handlungen unter Punkt 1 und 2 in Bezug auf Geld, das unter Missachtung der Rechte, gemäß denen die zuständigen Behörden zur Geldausgabe befugt sind, hergestellt wird, sollten in allen Mitgliedstaaten mit Strafe bedroht werden (Artikel 4) (b) Die Mitgliedstaaten sollten außerdem Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass die unter Punkt 1, 2 und 3 a) genannten Verhaltensweisen und Handlungen auch dann mit Strafe bedroht werden, wenn sie sich auf Banknoten oder Münzen beziehen, die für den Umlauf bestimmt sind, aber noch nicht ausgegeben wurden, und die auf eine Währung lauten, die gesetzliches Zahlungsmittel ist ...[+++]


b) ils portent sur des billets de banque et des pièces de monnaie qui, bien que destinés à être mis en circulation, n'ont pas encore été émis et appartiennent à une monnaie ayant cours légal.

b) sie sich auf Banknoten und Münzen beziehen, die für den Umlauf bestimmt sind, aber noch nicht ausgegeben wurden, und die auf eine Währung lauten, die gesetzliches Zahlungsmittel ist.


L'Italie a également contribué à la clarification de la conformité de son code pénal avec l'article 5, point b), indiquant que l'infraction de contrefaçon serait applicable à l'égard de toute monnaie ayant cours légal, qu'elle ait été émise ou non.

Italien hat zur Anpassung seines Strafgesetzbuchs an Artikel 5 Buchstabe b) ebenfalls Gesetzesänderungen vorgenommen und festgehalten, dass die Straftat der Geldfälschung für alle Banknoten und Münzen gelte, die gesetzliches Zahlungsmittel sind, unabhängig davon, ob sie ausgegeben wurden oder nicht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Monnaie ayant cours ->

Date index: 2023-09-17
w