Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Causes de divorce
Causes déterminées de divorce
Causes indéterminées de divorce
Divorcé
Droit applicable en matière de divorce
Ex-conjoint
Ex-époux
Homme divorcé
Loi applicable au divorce
Mari divorcé
Obtenir des dommages et intérêts
Obtenir des dommages-intérêts
Obtenir des permis d'utilisation d'espaces publics
Obtenir décharge
Obtenir frauduleusement une autorisation
Obtenir le divorce
Obtenir une autorisation de séjour par surprise
Requête en divorce ou en séparation de corps
époux divorcé

Übersetzung für "Obtenir le divorce " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


causes de divorce | causes déterminées de divorce | causes indéterminées de divorce

Scheidungsgründe


homme divorcé (1) | mari divorcé (2) | divorcé (3) | époux divorcé (4) | ex-conjoint (5) | ex-époux (6)

geschiedener Mann (1) | Geschiedener (2) | geschiedener Ehegatte (3)


obtenir des dommages et intérêts | obtenir des dommages-intérêts

Schadenersatz erlangen


causes de divorce | causes déterminées de divorce | causes indéterminées de divorce

Scheidungsgründe


droit applicable en matière de divorce | loi applicable au divorce

auf Ehesachen anzuwendendes Recht


obtenir frauduleusement une autorisation | obtenir une autorisation de séjour par surprise

eine Bewilligung erschleichen | die Erteilung einer Bewilligung erschleichen


obtenir des permis d'utilisation d'espaces publics

Genehmigungen für die Nutzung öffentlicher Flächen einholen




requête en divorce ou en séparation de corps

Antrag auf Ehescheidung oder auf Trennung von Tisch und Bett
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les citoyens faisant face à des événements tels qu’un divorce, un décès, un litige ou même un déménagement et qui ont besoin de faire valoir leurs droits en justice dans un autre pays de l’UE, peuvent obtenir rapidement des réponses à un certain nombre de questions.

EU-Bürger, die mit Situationen wie Ehescheidung, Tod, Rechtsstreitigkeiten oder einem Umzug konfrontiert sind und dabei ihre Rechte bei einem Gericht im EU-Ausland geltend machen müssen, finden hier rasch Antworten auf eine Reihe von Fragen.


Il est capital pour les citoyens qui déménagent dans un autre État membre d’obtenir la reconnaissance des documents d’état civil concernant les «événements de leur vie» (comme la naissance, le mariage, le partenariat enregistré, le divorce, l’adoption ou le nom).

Für Bürger, die in andere Mitgliedstaaten ziehen, ist es außerordentlich wichtig, dass zivilrechtliche Dokumente zu wichtigen Ereignissen in ihrem Leben (z. B. Geburt, Hochzeit, eingetragene Lebenspartnerschaft, Scheidung, Adoption oder Name) anerkannt werden.


Ce règlement a pour objectif de fixer des règles précises sur la manière dont les couples "internationaux" pourront obtenir le divorce ou la séparation de corps dans les pays participant.

Ziel der Verordnung ist die Festlegung klarer Regeln darüber, wie internationale Paare eine Scheidung oder eine Trennung ohne Auflö­sung des Ehebandes in den teilnehmenden Ländern beantragen können.


Si l’Irlande devait appliquer cette mesure, cela permettrait aux ressortissants de l’UE résidant en Irlande d’obtenir le divorce auprès de nos tribunaux sur la base de motifs substantiellement différents et moins onéreux que ceux que notre Constitution a prévus conformément au référendum sur le divorce en 1995.

Im Fall einer Umsetzung hätten EU-Bürger mit Wohnsitz in Irland die Möglichkeit, in Irland eine Scheidung auf einer wesentlich anderen und weniger strengen Grundlage zu erwirken, als dies in unserer Verfassung vorgesehen ist. Diese basiert auf dem Referendum zur Scheidung von 1995.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l’Irlande devait appliquer cette mesure, cela permettrait aux ressortissants de l’UE résidant en Irlande d’obtenir le divorce auprès de nos tribunaux sur la base de motifs substantiellement différents et moins onéreux que ceux que notre Constitution a prévus conformément au référendum sur le divorce en 1995, à savoir quatre années de séparation des parties.

Wenn Irland diese Maßnahme umsetzen müsste, hätten EU-Bürger mit Wohnsitz in Irland die Möglichkeit, in Irland eine Scheidung auf einer wesentlich anderen und weniger strengen Grundlage zu erwirken, als dies in unserer Verfassung vorgesehen ist. Diese basiert auf dem Referendum zur Scheidung von 1995 und verlangt eine vierjährige Trennung der Ehegatten.


En vertu de Bruxelles II [règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil], un personne peut désormais obtenir le divorce si elle est ressortissante d’un État membre et si elle y réside habituellement depuis six mois.

Kraft Brüssel II (Verordnung des Rates (EG) Nr. 2201/2003) kann sich eine Person nun scheiden lassen, wenn sie über die Staatsbürgerschaft eines beliebigen Mitgliedstaats verfügt und dort seit mindestens sechs Monaten gewöhnlich ansässig ist.


Ils peuvent également obtenir des réponses rapides lorsqu’ils sont confrontés à certains événements de la vie, tels qu’un divorce, un décès, un litige, voire un déménagement.

Das Portal kann Bürgern rasch Auskunft geben, wenn es um Dinge wie Scheidung, Tod, Rechtsstreitigkeiten oder sogar Umzüge geht.


Ils peuvent également obtenir des réponses rapides lorsqu’ils sont confrontés à certains événements de la vie, tels qu’un divorce, un décès, un litige, voire un déménagement.

Das Portal kann Bürgern rasch Auskunft geben, wenn es um Dinge wie Scheidung, Tod, Rechtsstreitigkeiten oder sogar Umzüge geht.


Concrètement, il ne serait tout simplement plus possible d’obtenir le divorce, étant donné que le divorce est interdit non seulement à Malte, mais également dans d’autres pays européens.

Das könnte dazu führen, dass sich die Eheleute gar nicht scheiden lassen könnten, da Scheidungen auf Malta verboten sind, und nicht nur dort, sondern auch in einer Reihe anderer europäischer Länder.


L'intérêt d'une personne à obtenir la séparation ou le divorce – expression de son autonomie personnelle – doit primer sur le critère de l'application de la loi nationale.

Das Interesse einer Person, die Trennung oder Ehescheidung zu erreichen, ist Ausdruck ihrer persönlichen Unabhängigkeit und muss deshalb dem Kriterium vorgehen, nach dem das nationale Recht gilt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Obtenir le divorce ->

Date index: 2023-01-11
w