Art. 4. Un document administratif qui com
porte des données à caractère personnel ne peut être réutilisé qu'à condition que l'autorité publique ait pris les mesures de précaution
nécessaires afin d'occulter l'identité de la personne à laquelle les données à caractère personnel ont trait en particulier en rendant les informations anonymes, conformément à la définition donnée à l'article 1, 5°, de l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des trai
...[+++]tements de données à caractère personnel.
Art. 4 - Eine Verwaltungsunterlage, die personenbezogene Daten umfasst, darf nur weiterverwendet werden, wenn die öffentliche Behörde die notwendigen Vorsichtsmassnahmen getroffen hat, um die Identität der Person, auf die sich die personenbezogenen Daten beziehen, geheim zu halten, insbesondere durch das Anonymisieren der Auskünfte gemäss der Definition, die in Artikel 1 5° des Königlichen Erlasses vom 13. Februar 2001 zur Durchführung des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens bezüglich der Behandlung von Daten persönlicher Art angegeben ist.