Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Besoin de logement
Chargé de mission logement
Chargée de mission logement
Construction de logement
Habitation
Logement
OCL
OFL
Office cantonal du logement
Office du logement
Office fédéral du logement
Politique de l'habitat
Politique du logement

Übersetzung für "Office du logement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


Office du logement et locations/Tribunal du travail

Wohnungs- und MietamtArbeitsgericht


Office cantonal du logement | Office du logement | OCL [Abbr.]

Amt für Wohnungswesen | kantonales Amt für Wohnungswesen | KAW [Abbr.]


OCL | Office cantonal du logement | Office du logement

kantonales Amt für Wohnungswesen | KAW | Amt für Wohnungswesen


Office fédéral du logement [ OFL ]

Bundesamt für Wohnungswesen [ BWO ]


logement [ habitation ]

Unterkunft [ Wohngebäude | Wohnhaus | Wohnung ]


politique du logement [ construction de logement | politique de l'habitat ]

Wohnungspolitik [ sozialer Wohnungsbau | Wohnungsbau ]


chargé de mission logement | chargé de mission logement/chargée de mission logement | chargée de mission logement

Referent/in für Wohnungsbau | Wohnungsbaureferentin | Referent für Wohnungsbaupolitik/Referentin für Wohnungsbaupolitik | Wohnbaureferent/in


Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites de revenu et de fortune, dans le cadre de l'amélioration du logement dans les régions de montagne

Verordnung des Bundesamtes für Wohnungsbau über die Einkommens- und Vermögensgrenzen für die Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Au cas où la visite du logement n'a pas pu se réaliser à défaut pour les personnes visées à l'alinéa 1, d'avoir donné leur consentement, les agents désignés par le collège communal ou le Gouvernement peuvent pénétrer d'office dans le logement uniquement avec l'autorisation préalable du tribunal de police".

Falls die Besichtigung der Wohnung nicht stattfinden konnte, weil die in Absatz 1 erwähnten Personen ihre Zustimmung nicht gegeben haben, dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bestimmten Bediensteten ausschließlich mit der vorherigen Zustimmung des Polizeigerichts von Amts wegen die Wohnung betreten.


Au cas où la visite n'a pas pu se réaliser à défaut pour les personnes visées au paragraphe 1 d'y donner leur consentement, les agents désignés par le collège communal ou le Gouvernement peuvent pénétrer d'office dans le logement uniquement avec l'autorisation préalable du tribunal de police.

Falls die Besichtigung der Wohnung nicht stattfinden konnte, weil die in Paragraf 1 erwähnten Personen ihre Zustimmung nicht gegeben haben, dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bestimmten Bediensteten ausschließlich mit der vorherigen Zustimmung des Polizeigerichts von Amts wegen die Wohnung betreten.


« 8° autre forme de logement : autre structure que celles mentionnées aux 4°, 5°, 7° et 10°, occupée par des personnes handicapées, seules ou en communauté, et qui est agréée par l'Office; »

"8. andere Wohnform: andere als in den Nummern 4, 5, 7 und 10 erwähnte Struktur, die von Personen mit Behinderung allein oder in Gemeinschaft bewohnt wird und durch die Dienststelle anerkannt ist; "


30. accueille favorablement l'élection des conseils nationaux des minorités du 26 octobre 2014; insiste sur l'importance que revêtent les conseils nationaux des minorités pour l'application des droits individuels et collectifs des minorités nationales et invite la Serbie à veiller à préserver le niveau des compétences et droits acquis lors de leur mise en conformité avec la décision de la Cour constitutionnelle serbe, tout en leur assurant un financement suffisant et vérifiable; invite la Serbie à assurer une mise en œuvre cohérente, dans l'ensemble du pays, de la législation sur la protection des minorités, notamment pour l'enseignement, l'utilisation des langues et l'accès aux médias et aux offices ...[+++]

30. begrüßt die Wahlen zu den Räten der nationalen Minderheiten vom 26. Oktober 2014; betont, wie wichtig die Räte der nationalen Minderheiten sind, wenn es darum geht, individuelle und kollektive Rechte nationaler Minderheiten umzusetzen, und fordert Serbien auf zu gewährleisten, dass bei der Anpassung der erworbenen Rechte und Zuständigkeiten an die Entscheidung des serbischen Verfassungsgerichtshofs am Umfang dieser Rechte und Zuständigkeiten festgehalten wird, und für angemessene und nachweisbare Finanzierung zu sorgen; fordert Serbien auf, eine einheitliche Anwendung der Rechtsvorschriften für den Minderheitenschutz – insbesondere in den Bereichen Bildung, Gebrauch von Sprachen, Zugang zu Medien und Gottesdiensten in den Minderheite ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
28. accueille favorablement l'élection des conseils nationaux des minorités du 26 octobre 2014; insiste sur l'importance que revêtent les conseils nationaux des minorités pour l'application des droits individuels et collectifs des minorités nationales et invite la Serbie à veiller à préserver le niveau des compétences et droits acquis lors de leur mise en conformité avec la décision de la Cour constitutionnelle serbe, tout en leur assurant un financement suffisant et vérifiable; invite la Serbie à assurer une mise en œuvre cohérente, dans l'ensemble du pays, de la législation sur la protection des minorités, notamment pour l'enseignement, l'utilisation des langues et l'accès aux médias et aux offices ...[+++]

28. begrüßt die Wahlen zu den Räten der nationalen Minderheiten vom 26. Oktober 2014; betont, wie wichtig die Räte der nationalen Minderheiten sind, wenn es darum geht, individuelle und kollektive Rechte nationaler Minderheiten umzusetzen, und fordert Serbien auf zu gewährleisten, dass bei der Anpassung der erworbenen Rechte und Zuständigkeiten an die Entscheidung des serbischen Verfassungsgerichtshofs am Umfang dieser Rechte und Zuständigkeiten festgehalten wird, und für angemessene und nachweisbare Finanzierung zu sorgen; fordert Serbien auf, eine einheitliche Anwendung der Rechtsvorschriften für den Minderheitenschutz – insbesondere in den Bereichen Bildung, Gebrauch von Sprachen, Zugang zu Medien und Gottesdiensten in den Minderheite ...[+++]


2. Tous les immeubles collectifs publics nouvellement construits, y compris les logements sociaux, pour lesquels des demandes de permis de construire ont été introduites après le [Office des publications: veuillez insérer la date exacte d'entrée en vigueur du présent règlement], devraient être équipés d'une infrastructure neutre sur le plan technologique, après avoir été évalués pour déterminer l'intérêt, en termes de rapport coût-efficacité, de les équiper d'un point de concentration, situé à l'intérieur ou à l'extérieur du bâtiment ...[+++]

(2) Alle neu errichteten öffentlichen Mehrfamilienhäuser, auch Gebäude des sozialen Wohnungsbaus, für die nach dem [Amt für Veröffentlichungen: bitte genauen Termin eintragen: Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung] Baugenehmigungen beantragt worden sind, sollten – nach Prüfung der Kosteneffizienz der Ausstattung dieser Gebäude mit einem Konzentrationspunkt, der für Betreiber elektronischer Kommunikationsnetze zugänglich ist und den Anschluss an die hochgeschwindigkeitsfähigen gebäudeinternen Infrastrukturen ermöglicht – technologieneutral mit einem solchen Konzentrationspunkt ausgestattet werden.


H. considérant que selon les rapports de l'UNRWA (l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient), 70 % de la zone C sont interdits à la construction palestinienne et que, pour 29 % de la zone C, la construction est soumise à de lourdes restrictions; considérant qu'en 2011, 90 % de toutes les démolitions de logements et 92 % de tous les déplacements forcés ont eu lieu dans la zone C; considérant, par conséquent, qu'il est d'une extrême importance, afin de préserver la viabili ...[+++]

H. in der Erwägung, dass Berichten des UNWRA zufolge palästinensische Bautätigkeiten auf 70 % der Gesamtfläche von Gebieten der Zone C untersagt sind und auf 29 % dieser Fläche starken Einschränkungen unterliegen; in der Erwägung, das die Zerstörungen von Wohnhäusern und die Vertreibungen im Jahr 2011 zu 90 % in Gebieten der Zone C stattfanden; in der Erwägung, dass der Schutz der palästinensischen Bevölkerung und die Wahrung ihrer Rechte in den Gebieten der Zone C entscheidend ist, wenn jemals eine tragfähige Zweistaatenlösung zustande kommen soll;


4. constate que, sur la base de l'accord de coopération précité, le traitement administratif de toutes les missions du CEPD est assuré par l'Office payeur de la Commission et que les mêmes règles internes s'appliquent au remboursement des frais de logement exposés en mission pour ses deux catégories d'agents, à savoir ses deux membres et son personnel;

4. nimmt zur Kenntnis, dass die administrative Abwicklung aller Dienstreisen des EDSB auf der Grundlage der oben genannten Kooperationsvereinbarung vom Amt für die Feststellung und Abwicklung individueller Ansprüche der Kommission vorgenommen wird und dass für die Erstattung der seinen beiden Kategorien, seinen beiden Mitgliedern und seinem Personal, bei Dienstreisen entstehenden Unterbringungskosten dieselben internen Vorschriften gelten;


Ces ressources, acheminées par l'entremise de l'Office d'aide humanitaire (ECHO) seront affectées au soutien des familles touchées du Pérou et de Bolivie, en améliorant leurs conditions de logement et en préservant leur bétail tout en renforçant la capacité des populations en cause à répondre efficacement aux catastrophes naturelles.

Die über das Europäische Amt für humanitäre Hilfe (ECHO) bereitgestellten Mittel werden zur Unterstützung betroffener Familien in Peru und Bolivien aufgewendet, zur Verbesserung ihrer Unterkünfte, zur Erhaltung ihrer Viehbestände sowie zur Stärkung der Fähigkeiten der Menschen, Naturkatastrophen wirksam zu begegnen.


Au sens du décret, une chambre est toute chambre dans une maison à chambres destinée au ou faisant office de logement d'un ou de plusieurs locataires et qui n'est pas une chambre d'étudiant (article 2, 3°).

Ein Zimmer im Sinne des Dekrets ist ein Raum in einem Zimmerhaus, der als Wohnung für einen oder mehrere Mieter bestimmt ist oder dient und der kein Studentenzimmer ist (Artikel 2 3°).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Office du logement ->

Date index: 2023-06-16
w