Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abatteuse
Conserverie
Industrie de la conserve
Mise en conserve
Opératrice de mise en conserve du poisson
Ouvrier de l'industrie des conserves
Ouvrier de mise en conserve du poisson
Ouvrier en découpe de viandes
Ouvrier qualifié en surgelés et conserves
Ouvrier à la conservation du lait
Ouvrière qualifiée en surgelés et conserves
Ouvrière à la conservation du lait
Personnel auxiliaire de fabriques de conserves
Préparatrice de viandes en industrie
Technicienne de mise en conserve du poisson

Übersetzung für "Ouvrier de l'industrie des conserves " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ouvrier de l'industrie des conserves(B + L) | personnel auxiliaire de fabriques de conserves

Arbeiter in der Konservenindustrie


opératrice de mise en conserve du poisson | ouvrier de mise en conserve du poisson | opérateur de mise en conserve du poisson/opératrice de mise en conserve du poisson | technicienne de mise en conserve du poisson

Fischkonservenabfüllanlagenfahrer | Fischkonservenabfüllanlagenfahrerin | Fischkonservenabfüllanlagenbediener | Fischkonservenabfüllanlagenbediener/Fischkonservenabfüllanlagenbedienerin


Ordonnance no 111 de l'OGA sur la vente de denrées alimentaires et fourragères (Contrôle de la production dans l'industrie des conserves)

Verfügung Nr. 111 des KEA über die Abgabe von Lebens- und Futtermitteln (Produktionslenkung in der Konservenindustrie)


ouvrier qualifié en surgelés et conserves | ouvrière qualifiée en surgelés et conserves

Konserven-und Tiefkühlfacharbeiter | Konserven-und Tiefkühlfacharbeiterin


ouvrier à la conservation du lait | ouvrière à la conservation du lait

Milchkonservierer | Milchkonserviererin


ouvrier à la conservation du lait | ouvrière à la conservation du lait

Milchkonservierer | Milchkonserviererin


ouvrier qualifié en surgelés et conserves | ouvrière qualifiée en surgelés et conserves

Konserven- und Tiefkühlfacharbeiter | Konserven- und Tiefkühlfacharbeiterin


ouvrière de fabrication en condiments-sauces en industrie alimentaire | ouvrier de fabrication en condiments-sauces en industrie alimentaire | ouvrier de fabrication en condiments-sauces en industrie alimentaire/ouvrière de fabrication en condiments-sauces en industrie alimentaire

Saucenmacherin | Soßenmacher | Saucenmacher/Saucenmacherin | Soßenhersteller


conserverie [ industrie de la conserve | mise en conserve ]

Konservenfabrik [ Konservenindustrie ]


ouvrier en découpe de viandes | préparatrice de viandes en industrie | abatteuse | sacrificateur/sacrificatrice

Schlachterin | Schlachter | Schlachter/Schlachterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les produits de la pêche congelés doivent être conservés à une température ne dépassant pas – 18 °C en tous points du produit; cependant, les poissons entiers initialement congelés en saumure et destinés à l’industrie de la conserve peuvent être maintenus à une température ne dépassant pas – 9 °C».

Gefrorene Fischereierzeugnisse müssen bei einer Temperatur von – 18 °C oder darunter im gesamten Erzeugnis gelagert werden; ganze Fische, die in Salzlake eingefroren und zum Eindosen bestimmt sind, dürfen jedoch bei einer Temperatur von – 9 °C oder darunter gelagert werden.“


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt n° 234.185 du 21 mars 2016 en cause de l'ASBL « Abbaye Notre-Dame de Saint-Rémy » contre la Région wallonne, parties intervenantes : la SA « Lhoist » et la SA « Lhoist Industrie », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 mars 2016, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 81, § 1, du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement viole-t-il les articles 10, 11 et 23 de la Constitution en ce qu'il exclut du régime du permis unique et dès lors des garanties procédurales et matérielles offertes par ce ré ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid Nr. 234. 185 vom 21. März 2016 in Sachen der VoG « Abbaye Notre-Dame de Saint-Rémy » gegen die Wallonische Region - intervenierende Parteien: die « Lhoist » AG und die « Lhoist Industrie » AG -, dessen Ausfertigung am 30. März 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Staatsrat folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 81 § 1 des Dekrets vom 11. März 1999 über die Umweltgenehmigung gegen die Artikel 10, 11 und 23 der Verfassung, indem er die in Artikel 109 Nr. 1 des CWATUPE erwähnten Genehm ...[+++]


Moderniser l’industrie sidérurgique en investissant dans les ressources humaines: pour conserver une industrie sidérurgique moderne et compétitive, il faut disposer d'une main-d’œuvre bien formée et qualifiée.

Modernisierung der Stahlindustrie durch Investitionen in Menschen: Eine moderne und wettbewerbsfähige Stahlindustrie erfordert qualifizierte und gut ausgebildete Arbeitskräfte.


Cependant, il est également clair qu’il reste nécessaire de renforcer le respect des règles de la PCP à l’aide d’un régime de contrôle et de surveillance robuste et exhaustif et de sensibiliser l’industrie à l’importance du respect des mesures de conservation.

Allerdings ist auch klar, dass weiterhin verstärkt auf die Einhaltung der GFP-Vorschriften hingewirkt werden muss, und zwar durch ein umfassendes und leistungsfähiges Überwachungs- und Kontrollsystem und die Sensibilisierung der Fischereiwirtschaft für die Bedeutung der Einhaltung der Bestandserhaltungsmaßnahmen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La procédure a été ouverte à la suite d’une plainte déposée le 6 septembre 2007 par la Fédération nationale espagnole des associations de l’industrie des conserves végétales (FNACV) (ci-après dénommée «le plaignant») au nom de producteurs représentant 100 % de la production communautaire totale de certains agrumes préparés ou conservés (mandarines, etc.).

Das Verfahren wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der am 6. September 2007 vom Spanischen Dachverband der Obst und Gemüse verarbeitenden Industrie (FNACV) („Antragsteller“) im Namen der Hersteller eingereicht worden war, auf die 100 % der gesamten Gemeinschaftsproduktion bestimmter zubereiteter oder haltbar gemachter Zitrusfrüchte (Mandarinen usw.) entfällt.


L’industrie des conserves de mandarines a pour habitude d’utiliser la saison (c’est-à-dire la période allant du 1er octobre d’une année au 30 septembre de l’année suivante) comme base de comparaison, et la Commission a adopté cette pratique aux fins de son analyse.

Die Mandarinenkonservenindustrie stützt sich bei Vergleichen in der Regel auf diese Saison (d. h. den Zeitraum vom 1. Oktober bis zum 30. September des Folgejahres), und die Kommission ist im Rahmen ihrer Analyse auf dieselbe Weise vorgegangen.


Il faut conserver une base industrielle solide en renforçant le contenu des connaissances des industries existantes, ainsi qu'en dotant l'Europe d'une industrie fondée sur la connaissance et à forte intensité de connaissances, en mettant l'accent sur la traduction de la recherche fondamentale en applications industrielles.

Eine starke industrielle Basis muss erhalten werden, indem der Wissensumfang in der bestehenden Industrie ausgebaut und in Europa eine starke wissensgestützte und wissensintensive Industrie aufgebaut wird, wobei es wichtig ist, die Ergebnisse der Grundlagenforschung für industrielle Anwendungen zu nutzen.


2)Les produits de la pêche congelés doivent être conservés à une température ne dépassant pas – 18 °C en tous points du produit; cependant, les poissons entiers initialement congelés en saumure et destinés à l’industrie de la conserve peuvent être maintenus à une température ne dépassant pas – 9 °C.

Gefrorene Fischereierzeugnisse müssen bei einer Temperatur von – 18 °C oder darunter im gesamten Erzeugnis gelagert werden; ganze Fische, die in Salzlake eingefroren und zum Eindosen bestimmt sind, dürfen jedoch bei einer Temperatur von – 9 °C oder darunter gelagert werden.


La plainte a été déposée le 6 septembre 2007 par la FNACV, la fédération nationale espagnole des associations de l'industrie des conserves végétales (ci-après «le plaignant»), au nom de producteurs représentant 100 % de la production communautaire de certains agrumes préparés ou conservés (mandarines, etc.).

Der Antrag wurde am 6. September 2007 vom spanischen Dachverband der Obst und Gemüse verarbeitenden Industrie (FNACV) („Antragsteller“) im Namen von Herstellern gestellt, auf die 100 % der Gemeinschaftsproduktion bestimmter zubereiteter oder haltbar gemachter Zitrusfrüchte (Mandarinen usw.) entfällt.


2) les mollusques vivants sensibles aux maladies visées à l'annexe A colonne 1 des listes I et II, doivent être livrés soit à la consommation humaine directe, soit à l'industrie de conservation, avec interdiction de remise à l'eau, sauf:

2. Die für die Krankheiten gemäß Anhang A Spalte 1 der Listen I und II anfälligen lebenden Weichtiere müssen entweder zum direkten Verzehr oder an die Konservenindustrie abgegeben werden und dürfen nicht wieder in Wasser gesetzt werden, es sei denn,




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Ouvrier de l'industrie des conserves ->

Date index: 2024-05-13
w