Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anaérobie
Ayant besoin d'oxygène pour vivre
Aérobie
Bonbonne d'oxygène
Bouteille d'oxygène
Bouteille à oxygène
Capteur d'oxygène
Capteur lambda
Circuit d'oxygène
DBO
Demande biochimique d'oxygène
Demande biochimique en oxygène
Demande biologique d'oxygène
Demande biologique en oxygène
Installation d'oxygène
Oxygénation
PREPOSE A L'OXYGENE
PREPOSEE A L'OXYGENE
Paiement de la dette d'oxygène
Remboursement de la dette d'oxygène
Sonde lambda
Sonde oxygène
Sonde à oxygène
Tube d'oxygène
Utiliser des dispositifs d’oxygénation

Übersetzung für "Oxygénation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
oxygénation | 1) traitement d'un corps par oxygène - 2) fixation d'oxygène (chim.)

Oxygenation | Sauerstoffzufuhr


bonbonne d'oxygène | bouteille à oxygène | bouteille d'oxygène | tube d'oxygène

Sauerstoffbombe | Sauerstoffflasche | Sauerstoff-Flasche


demande biochimique d'oxygène | demande biochimique en oxygène | demande biologique d'oxygène | demande biologique en oxygène | DBO [Abbr.]

biochemischer Sauerstoffbedarf | biologischer Sauerstoffbedarf | BSB [Abbr.]


capteur d'oxygène | capteur lambda | sonde à oxygène | sonde lambda | sonde oxygène

Lambdasonde | Sauerstoffsonde


installation d'oxygène | circuit d'oxygène

Sauerstoffanlage


PREPOSE A L'OXYGENE | PREPOSEE A L'OXYGENE

SAUERSTOFFWART | SAUERSTOFFWARTIN


remboursement de la dette d'oxygène (1) | paiement de la dette d'oxygène (1) (2)

Sauerstoffschuld (1) | Sauerstoffmehraufnahme nach Arbeitsende | O2-Schuld (2)


utiliser des dispositifs d’oxygénation

Ausrüstungen für Sauerstoffanreicherung verwenden


aérobie (a. et s. f) | ayant besoin d'oxygène pour vivre (micro-organisme -)

aerob | Sauerstoff zum Leben brauchend


anaérobie (a et s.m) | ne pouvant vivre qu'en l'absence d'oxygène (micro-organisme-)

anaerob | ohne Verbrauch von Sauerstoff
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C. Modalités de prise en compte des paramètres Art. R.333. § 1. Lorsque l'Administration dispose du résultat des analyses menées sur plusieurs échantillons jugés suffisamment représentatifs prélevés à des périodes différentes sur un même point de rejet, la charge polluante N1 est déterminée sur la base du débit moyen journalier et de la moyenne des valeurs mesurées des paramètres matières en suspension (M.S.) et demande chimique en oxygène décantée deux heures (D.C.O.) Si le volume déversé au cours des périodes de prélèvement a été mesuré, l'Administration prend en compte la moyenne pondérée des valeurs mesurées des paramètres visés à l'alinéa 1 en attribuant à chacune d'elles un poids proportionnel au volume déversé.

C. Modalitäten zur Berücksichtigung der Parameter Art. R.333 - § 1. Wenn die Verwaltung über das Ergebnis der Analysen verfügt, die an mehreren Proben durchgeführt wurden, die für ausreichend repräsentativ erachtet und zu verschiedenen Zeiten an ein und derselben Einleitungsstelle genommen worden sind, wird die Schadstoffbelastung N1 auf der Grundlage der mittleren Tagesabflussmenge und des Mittelwerts der gemessenen Werte für die Parameter "Schwebstoffe" (MS) und "Chemischer Sauerstoffbedarf nach zweistündiger Absetzzeit" (D.C.O.) ermittelt.


Namur, le 3 mars 2016. Le Ministre-Président, P. MAGNETTE Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, C. DI ANTONIO 1 XL Fréquence de constitution d'échantillons journaliers (24 heures) en fonction de la charge polluante rejetée 1. La fréquence de contrôle des paramètres de base (Matières en suspension, Demande chimique en oxygène décantée deux heures, Azote total, Phosphore total) est la fréquence la plus élevée des fréquences des 4 éléments pris individuellement.

Namur, den 3. März 2016 Der Minister-Präsident P. MAGNETTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, Flughäfen und Tierschutz C. DI ANTONIO ANHANG 1 ANLAGE XL Häufigkeit der Bildung von Tagesproben (24 St.) je nach der eingeleiteten Schadstoffbelastung 1. Die Kontrollhäufigkeit für die Basisparameter (Schwebstoffe, chemischer Sauerstoffbedarf nach zweistündiger Absetzzeit, Gesamtstickstoff, Gesamtphosphor) ist die höchste Häufigkeit unter den Häufigkeiten der 4 einzelnen Bestandteile.


Par exemple, si vous avez besoin d'oxygène pendant le vol, demandez directement au transporteur aérien si vous pouvez emporter votre propre approvisionnement en oxygène.

Falls Sie während des Fluges beispielsweise eine Sauerstoffversorgung benötigen, so ist es wichtig, unmittelbar mit dem Luftfahrtunternehmen zu klären, ob Sie Ihren eigenen Sauerstoff mitführen dürfen.


Les règles en matière de transport d'oxygène varient d'une compagnie aérienne à l'autre, ce qui sème la confusion parmi les voyageurs qui ont besoin d'oxygène à bord.

Die Luftfahrtunternehmen wenden unterschiedliche Vorschriften für die Beförderung von Sauerstoff an, was die Lage für Fluggäste, die an Bord mit Sauerstoff versorgt werden müssen, unübersichtlich macht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne plus particulièrement le chevauchement vertical relevé sur le segment du cuivre sans oxygène, les concurrents présents sur le sous-segment des produits laminés en cuivre sans oxygène auront toujours suffisamment de possibilités pour s'approvisionner en formes en cuivre sans oxygène après la concentration et leurs clients pourront se tourner vers d'autres produits laminés en cuivre avec oxygène ou vers d'autres fournisseurs n'exerçant pas leurs activités à l'échelon de l'EEE en cas d'augmentation de prix consécutive à l'opération.

Insbesondere hinsichtlich der vertikalen Überschneidungen im OF-Cu-Segment werden die Wettbewerber bei OF-Cu-Walzprodukten nach dem Zusammenschluss noch genügend Liefermöglichkeiten für OF-Cu-Shapes haben, und im Falle von Preiserhöhungen infolge der Transaktion werden ihre Kunden in der Lage sein, auf andere Nicht-OF-Cu-Walzprodukte oder andere Lieferanten außerhalb des EWR auszuweichen.


– si la substance ne peut pas entrer en réaction exothermique avec des matières combustibles, par exemple en raison de sa structure chimique (par exemple cas des substances organiques ne contenant pas d'atome d'oxygène ou d'halogène et dont les atomes d'oxygène ou d'halogène ne sont pas chimiquement liés à l'azote ou à l'oxygène, ou cas des substances inorganiques ne contenant pas d'atome d'oxygène ou d'halogène).

– bei Stoffen, die mit brennbaren Stoffen nicht exotherm reagieren, z. B. aufgrund ihrer chemischen Struktur (wie organische Stoffe, die keine Sauerstoff- oder Halogenatome enthalten oder bei denen diese Elemente nicht chemisch an Stickstoff oder Sauerstoff gebunden sind, und anorganische Stoffe, die keine Sauerstoff- oder Halogenatome enthalten).


– si la substance ne peut pas entrer en réaction exothermique avec des matières combustibles, par exemple en raison de sa structure chimique (par exemple cas des substances organiques ne contenant pas d'atome d'oxygène ou d'halogène et dont les atomes d'oxygène ou d'halogène ne sont pas chimiquement liés à l'azote ou à l'oxygène, ou cas des substances inorganiques ne contenant pas d'atome d'oxygène ou d'halogène).

– bei Stoffen, die mit brennbaren Stoffen nicht exotherm reagieren, z. B. aufgrund ihrer chemischen Struktur (wie organische Stoffe, die keine Sauerstoff- oder Halogenatome enthalten oder bei denen diese Elemente nicht chemisch an Stickstoff oder Sauerstoff gebunden sind, und anorganische Stoffe, die keine Sauerstoff- oder Halogenatome enthalten).


– si la substance est incapable de présenter une réaction exothermique avec des matières combustibles, par exemple sur la base de la structure chimique (par exemple: substances organiques ne contenant pas d'atomes d'oxygène ou d'halogène, ces éléments n'étant pas liés chimiquement à l'azote ou à l'oxygène, ou substances inorganiques ne contenant pas d'atomes d'oxygène ou d'halogène).

– bei Stoffen, die mit brennbaren Stoffen nicht exotherm reagieren, z. B. aufgrund ihrer chemischen Struktur (wie organische und anorganische Stoffe, die keine Sauerstoff- oder Halogenatome enthalten, oder deren Halogen- und Stickstoffatome nicht chemisch an Sauerstoff gebunden sind),


Des résultats comparables provenant de trois modèles hydrologiques distincts (Danemark, Suède et Commission) ont fourni la principale explication de la sensibilité particulière à la consommation d'oxygène en 2002. Le mois d'août s'est caractérisé par la quasi-absence d'échanges aqueux au fond de la mer entre le Skagerak (riche en oxygène) et le Belt (pauvre en oxygène), et il y a eu nettement moins d'afflux que d'habitude en juillet et de septembre à novembre.

Vergleichbare Ergebnisse aus drei unabhängigen hydrologischen Modellen (Dänemarks, Schwedens und der Kommission) lieferten die wichtigste Erklärung für die besondere Empfindlichkeit gegenüber dem Sauerstoffverbrauch im Jahre 2002. Im August gab es am Meeresgrund praktisch keinen Austausch zwischen dem (sauerstoffreichen) Skagerrak-Wasser und dem (sauerstoffarmen) Ostseewasser, und im Juli wie auch in der Zeit von September bis November war der Zufluss erheblich geringer als üblich.


Il affecte l'organisme humain en réduisant la capacité du sang à transporter l'oxygène, ce qui entraîne une diminution des réserves en oxygène dont l'organisme dispose.

Kohlenmonoxid ist für den Menschen gesundheitsschädlich, da es die Sauerstofftransportkapazität des Blutes verringert und damit die Sauerstoffversorgung des Körpers beeinträchtigt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Oxygénation ->

Date index: 2022-12-12
w