Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amende
Amende de l'UE
Dommage
Dégât
Paiement d'une astreinte de l'UE
Peine pécuniaire ferme
Peine pécuniaire sans sursis
Politique de l'UE en matière d'amendes
Préjudice
Préjudice d'ordre juridique
Préjudice extra-patrimonial
Préjudice juridique
Préjudice morale
Préjudice non patrimonial
Préjudice non pécuniaire
Préjudice patrimonial
Préjudice pécuniaire
Réparation du préjudice pécuniaire
Sanction
Sanction communautaire
Sanction pécuniaire
Sanction pécuniaire de l'UE
Statut pécuniaire

Übersetzung für "Préjudice pécuniaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


préjudice patrimonial | préjudice pécuniaire

Vermögensschaden


réparation du préjudice pécuniaire

Ersatz des finanziellen Schadens


préjudice extra-patrimonial | préjudice morale | préjudice non patrimonial | préjudice non pécuniaire

ideeller Schaden | immaterieller Schaden | Nichtvermögensschaden


préjudice juridique | préjudice d'ordre juridique | préjudice

Rechtsverlust | Rechtsnachteil


peine pécuniaire ferme | peine pécuniaire sans sursis

unbedingte Geldstrafe


amende [ sanction pécuniaire ]

Geldstrafe [ Geldbuße ]


sanction (UE) [ amende de l'UE | paiement d'une astreinte de l'UE | politique de l'UE en matière d'amendes | sanction communautaire | sanction pécuniaire de l'UE ]

Sanktion (EU) [ EU-Geldbuße | EU-Geldstrafe | Gemeinschaftssanktion ]




dommage [ dégât | préjudice ]

Schaden [ Beeinträchtigung | Nachteil | Schädigung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- irrégularités susceptibles de causer un préjudice pécuniaire à l'Union,

– Unregelmäßigkeiten, durch die der Union ein finanzieller Schaden entsteht,


Sans préjudice des compétences exercées en matière de personnel par le secrétaire général en application de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, délégation est donnée aux directeurs compétents des services à gestion séparée pour statuer sur tous les types d'absence n'ayant aucun effet sur le statut pécuniaire ou administratif voire sur l'engagement du membre du personnel concerné, y compris l'approbation de con ...[+++]

Unbeschadet der Zuständigkeiten im Personalbereich des Generalsekretärs aufgrund des Erlasses der Regierung vom 27. Dezember 1996 zur Organisation des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft und zur Regelung der Anwerbung, der Laufbahn und der Besoldung der Beamten wird den zuständigen Leitern der Dienste mit getrennter Geschäftsführung Entscheidungsvollmacht erteilt über alle Arten von Abwesenheit zu befinden, einschliesslich der Genehmigung von Jahresurlauben, aussergewöhnlichen Arbeitszeiten und Uberstunden, die keine Auswirkungen auf das finanzielle oder administrative Statut beziehungsweise auf das Vertragsverhältnis des betroffenen Personalmitg ...[+++]


Sans préjudice des compétences exercées en matière de personnel par le secrétaire général en application de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, délégation est donnée aux chefs de département compétents pour statuer sur tous les types d'absence n'ayant aucun effet sur le statut pécuniaire ou administratif voire sur l'engagement du membre du personnel concerné, y compris l'approbation de congés annuels, de temps ...[+++]

Unbeschadet der Zuständigkeiten im Personalbereich des Generalsekretärs aufgrund des Erlasses der Regierung vom 27. Dezember 1996 zur Organisation des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft und zur Regelung der Anwerbung, der Laufbahn und der Besoldung der Beamten wird den zuständigen Fachbereichsleitern Entscheidungsvollmacht erteilt über alle Arten von Abwesenheit zu befinden, einschliesslich der Genehmigung von Jahresurlauben, aussergewöhnlichen Arbeitszeiten und Uberstunden, die keine Auswirkungen auf das finanzielle oder administrative Statut beziehungsweise auf das Vertragsverhältnis des betroffenen Personalmitglieds haben.


En outre, les armateurs subissent un préjudice pécuniaire sérieux que leurs assurances ne couvrent pas toujours. Il s’agit en effet de circonstances exceptionnelles qui ne sont généralement pas couvertes par des polices d’assurance.

Darüber hinaus erleiden die Schiffseigner schwere wirtschaftliche Schäden, die ihre Versicherungen nicht immer decken, denn die Umstände sind außerordentlich und werden in der Regel von den Versicherungspolicen nicht abgedeckt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
d) sans préjudice de l'application des dispositions du § 1, la durée des services rendus qui dans le statut pécuniaire du personnel des ministères peuvent entrer en ligne de compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des fonctionnaires appartenant au niveau 1 et ce selon les mêmes modalités.

d) unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen von § 1 die Dauer der Dienste, die gemäss dem Besoldungsstatut des Personals der Ministerien für die Berechung des finanziellen Dienstalters der Beamten der Stufe 1 berücksichtigt werden können, und zwar gemäss denselben Regeln.


6° sans préjudice de l'application des dispositions du § 1, la durée des services rendus qui, dans le statut pécuniaire du personnel des ministères, peuvent entrer en ligne de compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des fonctionnaires appartenant au niveau A et ce, selon les mêmes modalités.

6. unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen von § 1 die Dauer der Dienste, die gemäss dem Besoldungsstatut des Personals der Ministerien zur Berechnung des finanziellen Dienstalters der Beamten der Stufe A berücksichtigt werden können, und dies nach den gleichen Regeln.


2. Tout ordonnateur, comptable ou gestionnaire des paiements engage sa responsabilité disciplinaire et pécuniaire dans les conditions prévues par le statut, sans préjudice des dispositions des articles 53 à 56.

(2) Unbeschadet der Artikel 53 bis 56 dieser Verordnung können die Anweisungsbefugten, die Rechnungsführer oder die Zahlungsverwalter nach Maßgabe des Statuts disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden.


1. L'indemnisation couvre les pertes pécuniaires, à titre de réparation des préjudices matériels et patrimoniaux, et les pertes non pécuniaires, à titre de réparation des préjudices immatériels, résultant directement des dommages corporels subis par la victime ou, dans le cas du conjoint, de parents au premier degré ou de personnes à charge, les pertes résultant directement du décès de la victime.

(1) Die Entschädigung deckt finanzielle Verluste durch Ersatz der materiellen Schäden und der Vermögensschäden sowie nicht-finanzielle Verluste durch Ersatz der immateriellen Schäden , die eine direkte Folge der persönlichen Schädigung des Opfers oder – im Hinblick auf Ehegatten, Familienangehörige ersten Grades oder Unterhaltsberechtigte – diejenigen Verluste, die eine direkte Folge seines Todes sind.


1. L'indemnisation couvre les pertes pécuniaires, à titre de réparation des préjudices corporels, matériels et patrimoniaux, et les pertes non pécuniaires, à titre de réparation des préjudices immatériels, résultant directement des dommages corporels subis par la victime ou, dans le cas du conjoint, de parents au premier degré ou de personnes à charge, les pertes résultant directement du décès de la victime.

1. Die Entschädigung deckt finanzielle Verluste als Ersatz der materiellen und Vermögensschäden sowie nicht-finanzielle Verluste als Ersatz der immateriellen Schäden, die eine direkte Folge der persönlichen Schädigung des Opfers oder – im Hinblick auf Ehegatten, Familienangehörige ersten Grades oder Unterhaltsberechtigte – diejenigen Verluste, die eine direkte Folge seines Todes sind.


22. estime qu'une norme minimale doit également inclure, en donnant une définition commune de ceux-ci, les préjudices immatériels, comme la douleur et la souffrance ainsi que les dommages à la santé, d'ordre relationnel et sexuel que la victime a subis, mais que l'évaluation de l'indemnisation effective de ces préjudices non pécuniaires doit être effectuée sur la base de critères analogues à ceux que la législation nationale de chaque État membre prévoit en matière de responsabilité civile;

22. ist der Auffassung, dass eine Mindestnorm, im Rahmen einer gemeinsamen Definition, zusätzlich zu den gesundheitlichen Schäden und den Schäden im Bereich der persönlichen Beziehungen und des Sexuallebens die immateriellen Schäden, wie Schmerzen und Leiden, die das Opfer einer Straftat erlitten hat, umfassen muss, dass aber die konkrete Entschädigung dieser immateriellen Schäden anhand derjenigen Kriterien festzulegen ist, die im nationalen Recht jedes Mitgliedstaats im Bereich der zivilrechtlichen Haftung verwendet werden;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Préjudice pécuniaire ->

Date index: 2023-09-18
w