Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accouplement de frein
Accouplement de frein de remorque
Accouplement de frein pneumatique de remorque
Coupleur rapide pour air comprimé
Coupleur rapide pour frein
Coupleur rapide pour frein de remorque
Raccord rapide pour frein
Raccord rapide pour frein de remorque

Übersetzung für "Raccord rapide pour frein de remorque " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accouplement de frein de remorque | accouplement de frein pneumatique de remorque | coupleur rapide pour air comprimé | coupleur rapide pour frein de remorque | raccord rapide pour frein de remorque

Anhängerbremskupplung


accouplement de frein | coupleur rapide pour frein | raccord rapide pour frein

Bremskupplung | Bremsschnellkupplung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
a) pour les véhicules à moteur et leurs remorques et semi-remorques, un frein de service capable de ralentir le véhicule et de l'arrêter de manière sûre, rapide et efficace, quels que soient son état de chargement et la déclivité de la route sur laquelle il circule;

a) Bei Kraftfahrzeugen, Kraftfahrzeuganhängern und Sattelanhängern muss die Betriebsbremse das Fahrzeug unabhängig von den Beladungsbedingungen und der Steigung oder dem Gefälle der Straße, auf dem das Fahrzeug fährt, sicher, schnell und wirksam abbremsen und zum Stillstand bringen können.


2.5. Dans le cas des véhicules à moteur équipés d'un dispositif d'accouplement de freins pour les remorques, le temps de réponse doit, tout en satisfaisant aux conditions de mesure définies au point 1.1, être mesuré à l'extrémité d'un tuyau d'une longueur de 2,5 m et d'un diamètre intérieur de 13 mm, qui doit être raccordé à la tête d'accouplement de la conduite de commande du frein de service.

2.5 Bei Kraftfahrzeugen, die mit einem Bremsanschluß für Anhänger ausgerüstet sind, ist die Ansprech- und Schwelldauer zusätzlich zu den Vorschriften von Punkt 1.1 am Ende eines 2,5 m langen Schlauches mit 13 mm Innendurchmesser zu messen, der an den Kupplungskopf der Bremsleitung der Betriebsbremsanlage anzuschließen ist.


C2 = manocontacteur à raccorder au cylindre de frein de la remorque, réglé à 75 % de la valeur asymptotique de la pression dans le cylindre de frein CF

C2 = Druckschalter am Bremszylinder des Anhängers, eingestellt auf 75 % des asymptotischen Drucks im Bremszylinder CF


2.5. Dans le cas des véhicules à moteur pourvus d'une liaison de freinage pour les remorques, il convient, par dérogation aux prescriptions du point 1.1, de ne pas mesurer le temps de réponse au cylindre de frein, mais à l'extrémité d'une conduite d'une longueur d'environ 2,5 m et d'un diamètre intérieur de 13 mm qui est raccordé à la liaison de freinage (tête d'accouplement) du véhicule à moteur.

2.5. Bei Kraftfahrzeugen, die mit einem Bremsanschluß für Anhänger ausgerüstet sind, ist die Ansprechund Schwelldauer abweichend von Absatz 1.1 nicht am Radzylinder, sondern am Ende eines etwa 2,5 m langen Schlauches mit 13 mm Innendurchmesser zu messen, der an den Bremsanschluß (Kupplungskopf des Kraftfahrzeugs angeschlossen ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Raccord rapide pour frein de remorque ->

Date index: 2024-03-30
w