Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbitrage
Arbitrage commercial international
Arbitrage entre investisseurs et États
Arbitrage entre les investisseurs et l'État
Arbitrage entre réglementations
Arbitrage international
Arbitrage investisseur-État
Arbitrage prudentiel
Arbitrage réglementaire
Arbitrage État-investisseur
Conciliation internationale
Cour permanente d'arbitrage
Menace de recourir à la force
Médiation internationale
Recourir à l'arbitrage

Übersetzung für "Recourir à l'arbitrage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
recourir à l'arbitrage | en appeler à l'arbitrage (-> référence des entrées ci-devant: POTONNIER, 1982)

Anrufen (-> ein Schiedsgericht anrufen)








arbitrage international [ conciliation internationale | Cour permanente d'arbitrage | médiation internationale ]

internationale Schiedsgerichtsbarkeit [ Internationaler Schiedsgerichtshof | internationale Schlichtung | internationale Vermittlung | Ständiger Schiedsgerichtshof ]


arbitrage entre investisseurs et États | arbitrage entre les investisseurs et l'État | arbitrage État-investisseur | arbitrage investisseur-État

Investor-Staat-Schiedsverfahren


Arrêté fédéral du 6 décembre 1993 concernant la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe(CSCE),le Traité de conciliation et d'arbitrage avec la Pologne,et le Traité d'arbitrage et de conciliation avec la Hongrie

Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 betreffend das Übereinkommen über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa(KSZE),den Vergleichs-und Schiedsvertrag mit Polen sowie den Schieds-und Vergleichsvertrag mit Ungarn


arbitrage commercial international

internationale Handelschiedsgerichtsbarkeit


arbitrage entre réglementations | arbitrage prudentiel | arbitrage réglementaire

Aufsichtsarbitrage | Regulierungsarbitrage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le climat positif dans lequel s’est déroulé le sommet de Vienne, en août - à l’occasion duquel les dirigeants des pays des Balkans occidentaux ont signé un accord par lequel ils s’engageaient à ne pas bloquer les progrès accomplis par les uns et les autres sur la voie de l’adhésion à l’UE et à recourir à l’arbitrage international chaque fois que des différends bilatéraux ne pourraient pas être résolus par les parties concernées - est encourageant et doit être consolidé.

Das positive Klima anlässlich des Gipfels von Wien im August, bei dem die Staats- und Regierungschefs der Länder des westlichen Balkans eine Vereinbarung unterzeichneten, in der sie sich verpflichten, sich nicht auf dem Weg zur EU gegenseitig zu blockieren und die internationale Schiedsgerichtsbarkeit dann in Anspruch zu nehmen, wenn bilaterale Fragen nicht von den beteiligten Parteien gelöst werden können, ist zu begrüßen und sollte weiter gefördert werden.


En cas de litige avec un membre d'une profession agréée avec laquelle il a constitué une société de moyens, l'avocat en informe le bâtonnier et veille à recourir à la médiation ou à l'arbitrage.

Im Streitfall mit einem Vertreter eines anerkannten Berufs, mit dem er eine Mittelgesellschaft gegründet hat, informiert der Anwalt den Präsidenten der Anwaltschaft und versucht, auf die Schlichtung oder ein Schiedsverfahren zurückzugreifen.


En cas de litige entre l'association ou un de ses avocats et une personne extérieure à la profession qui participe à son capital, les avocats concernés en informent le bâtonnier et veillent à recourir à la médiation ou à l'arbitrage.

Im Fall eines Streitfalls zwischen der Vereinigung oder einem der Anwälte und einer Person, die nicht dem Beruf angehört und die am Kapital beteiligt ist, informieren die betroffenen Anwälte den Präsidenten der Anwaltschaft und achten darauf, dass sie auf eine Schlichtung oder ein Schiedsverfahren zurückgreifen.


(8) L'évolution des pratiques du marché et les développements technologiques permettent aux acteurs du marché de recourir à des opérations autres que les opérations de financement sur titres comme source de financement, pour la gestion des liquidités et des garanties, comme stratégie visant à accroître les rendements, pour couvrir les ventes à découvert ou aux fins de l'arbitrage de l'impôt sur les dividendes.

(8) Infolge geänderter Marktgepflogenheiten und technologischer Entwicklungen können Marktteilnehmer andere Geschäfte als Wertpapierfinanzierungsgeschäfte als Finanzierungsquelle, für das Liquiditäts- und Sicherheitenmanagement, als Strategie zur Renditeoptimierung, zur Deckung von Leerverkäufen oder für die Dividendenarbitrage nutzen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le système actuel de règlement des différends, opéré le plus souvent selon les règles du CIRDI ou du CNUCED, doit être profondément modifié pour intégrer plusieurs éléments fondamentaux tels que la nécessité d'une plus grande transparence sur les cas jugés et sur le contenu des jugements, la possibilité pour les parties de former un appel, l'obligation d'épuiser les recours juridiques locaux (lorsque cela s'avère pertinent) avant de pouvoir recourir à l'arbitrage international, la possibilité de recourir à la pratique de l'amicus curiae et enfin l'obligation de choisir un seul lieu d'arbitrage ...[+++]

Das gegenwärtige System der Konfliktbeilegung, das meist den Regeln des ICSID oder der UNCTAD folgt, muss grundlegend abgeändert werden, um mehrere Grundelemente aufzunehmen, wie etwa größere Transparenz bei den verhandelten Fällen und dem Inhalt der Urteile, die Möglichkeit für die Parteien, Rechtsmittel einzulegen, die Verpflichtung, (gegebenenfalls) lokale Rechtsmittel auszuschöpfen, bevor ein internationales Schiedsgericht angerufen werden kann, die Möglichkeit, „Amicus curiae“-Schriftsätze vorzulegen, und die Verpflichtung einen einzigen Schiedsort zu bestimmen und dadurch „Forum Shopping“ zu verhindern.


18. insiste sur l'intérêt de mettre en place une politique européenne d'investissement cohérente et intégrée; est convaincu qu'en matière d'accords d'investissement, il serait très avantageux pour les pays en développement d'avoir un interlocuteur principal, l'Union européenne, plutôt que de recourir à des accords multiples avec les différents États membres, à condition que la politique européenne d'investissement établisse un juste équilibre entre l'objectif de protection des investisseurs et les objectifs de développement des États d'accueil; considère donc qu'il est capital de définir une date butoir appropriée pour le remplacement ...[+++]

18. betont den Mehrwert einer kohärenten und integrierten EU-Investitionspolitik; ist der Ansicht, dass die Entwicklungsländer einen großen Nutzen davon hätten, wenn die EU ihr einziger Gesprächspartner bei Investitionsabkommen wäre, anstatt verschiedene Abkommen mit einzelnen Mitgliedstaaten zu schließen, vorausgesetzt, die EU-Investitionspolitik schafft es, ein ausgewogenes Verhältnis zwischen dem Ziel des Schutzes der Investoren und den Entwicklungszielen des Gastlandes zu wahren; betrachtet es daher als notwendig, eine angemessene Frist festzulegen, bis zu deren Ablauf bilaterale Abkommen zwischen Mitgliedstaaten durch EU-Abkommen ...[+++]


31. est d'avis que le système actuel de règlement des différends doit être profondément modifié pour intégrer une transparence accrue, la possibilité pour les parties d'introduire des recours en appel, l'obligation d'épuiser les recours juridiques locaux lorsqu'ils sont suffisamment fiables pour garantir une procédure équitable, la possibilité de recourir à la pratique de l'amicus curiae et l'obligation de choisir un seul lieu d'arbitrage entre les investisseurs et l'État;

31. ist der Ansicht, dass die derzeitige Regelung zur Streitbeilegung geändert werden muss, damit folgenden Aspekten Rechnung getragen werden kann: sie muss transparenter werden, den Parteien die Möglichkeit bieten, Rechtsmittel einzulegen, vorschreiben, dass lokale Rechtsmittel ausgeschöpft werden müssen, sofern sie ein ordnungsgemäßes Verfahren garantieren, die Möglichkeit vorsehen, „Amicus curiae“-Schriftsätze vorzulegen, und festschreiben, dass ein einziger Ort für Schiedsverfahren zwischen Investoren und dem Staat bestimmt wird;


La possibilité de recourir à d'autres modes de règlement des différends, tels que la médiation et l'arbitrage.

Möglichkeiten alternativer Streitbeilegung wie etwa Mediations- oder Schiedsverfahren.


5. souligne qu'il doit être possible de recourir à des services financiers au-delà des frontières; demande, à ce propos, que les derniers obstacles, par exemple dans le domaine de la banque au détail ou des assurances, soient levés; estime qu'il faudrait accorder plus d'attention à s'assurer de fait que tous les États membres mettent effectivement en œuvre la législation existante en matière financière de manière à garantir un jeu égal; considère, même si les arrangements à la Lamfalussy se révèlent satisfaisants, qu'il convient d'étudier d'autres mesures de complément, comme une consultation plus approfondie ou des mécanismes appropr ...[+++]

5. weist nachdrücklich darauf hin, dass die Möglichkeit bestehen muss, Finanzprodukte grenzüberschreitend zu verwenden; fordert in diesem Zusammenhang die Beseitigung aller verbliebenen Schranken, beispielsweise im Privatkundengeschäft oder im Versicherungsbereich; vertritt die Ansicht, dass stärkeres Gewicht darauf gelegt werden sollte, zu gewährleisten, dass die bestehenden Rechtsvorschriften für den Finanzsektor in allen Mitgliedstaaten tatsächlich umgesetzt werden, um gleiche Wettbewerbsbedingungen herbeizuführen; vertritt die Ansicht, dass zwar die Lamfalussy-Vereinbarungen ordnungsgemäß funktionieren, dass aber weitere Maßnahmen ...[+++]


Ses mesures d'application permettent aux parties de recourir à un arbitrage, mais en pratique, cette solution est souvent inapplicable en raison des frais élevés qu'elle peut entraîner.

Die Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie bieten den beteiligten Parteien die Möglichkeit, Schiedsverfahren zu beantragen; in der Praxis stehen die damit verbundenen hohen Kosten einem Schiedsverfahren allerdings häufig entgegen.


w