Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Exécuter les procédures d’ouverture et de fermeture
Prévues dans les lois respectives.
Requête d'ouverture de la procédure de conciliation
Requête d'ouverture de procédure de conciliation
Respecter les procédures d’ouverture et de fermeture
Règle de procédure
Réaliser les procédures d’ouverture et de fermeture
Suivre les procédures d’ouverture et de fermeture
Verfahrenspflichten

Übersetzung für "Respecter les procédures d’ouverture et de fermeture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
respecter les procédures d’ouverture et de fermeture | suivre les procédures d’ouverture et de fermeture | exécuter les procédures d’ouverture et de fermeture | réaliser les procédures d’ouverture et de fermeture

Öffnungs- und Schließabläufe bewahren | pünktlich öffnen und schließen | Öffnen und schließen | Öffnungs- und Schließvorgänge ausführen


requête d'ouverture de la procédure de conciliation | requête d'ouverture de procédure de conciliation

Schlichtungsbegehren


obligation (art. 113 LIFD) (-> s'acquitter d'une obligation) | règle de procédure (art. 182 LIFD) | devoir de respecter la procédure (-> violation par le contribuable de son obligation de coopérer à l'exécution des impôts et de son devoir de respecter à ce titre les procédures [Verfahrenspflichten] prévues dans les lois respectives. [Stockar/Imbach 1985, pt 11.1, p. 48])

Verfahrenspflicht


Règlement d'exécution concernant l'ouverture et la fermeture des barrages de la Reuss à Lucerne

Reglement über das Öffnen und Schliessen des Reusswehres in Luzern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant que la mise en oeuvre concrète du projet sous-tendu par la présente révision du plan de secteur impliquera l'obligation de respecter les procédures d'élargissement, redressement, ouverture et suppression de chemins vicinaux prévus par le décret relatif aux voiries communales; que le Gouvernement entend que l'exploitant carrier présente des solutions concertées avant toute mise en oeuvre des nouvelles zones d'extraction, notamment avec la Direction de l'Archéologie du Service public de Wallonie - comme prévu par l'article ...[+++]

In der Erwägung, dass die konkrete Durchführung des Projekts, das Gegenstand der Revision des vorliegenden Sektorenplans ist, die Pflicht zur Einhaltung der im Dekret über die Kommunalwege vorgesehenen Verbreiterungs-, Begradigungs-, Eröffnungs- und Abschaffungsverfahren voraussetzt; dass die Regierung verlangt, dass der Steinbruchbetreiber vor jeglicher Umsetzung neuer Abbaubereiche, u.a. für den Privatweg, der die Wege 49 und 39 über den Menhir "a Djèyi" miteinander verbindet, konzertierte Lösungen vorlegt (u.a. mit der Direktion der Archäologie des Öffentlichen Dienstes der Wallonie - wie in Artikel 12 der Vereinbarung vom 3. Dezembe ...[+++]


Considérant que la mise en oeuvre concrète du projet sous-tendu par la présente révision du plan de secteur impliquera l'obligation de respecter les procédures d'élargissement, redressement, ouverture et suppression de chemins vicinaux prévus par la loi du 10 avril 1941 sur les chemins vicinaux;

In der Erwägung, dass die konkrete Durchführung des Projekts, das Gegenstand der Revision des vorliegenden Sektorenplans ist, die Verpflichtung mit sich bringen wird, die im Gesetz vom 10. April 1941 über die Vizinalwege vorgesehenen Erweiterungs-, Begradigungs-, Eröffnungs- und Abschaffungsverfahren einzuhalten;


Pour autant que de besoin, le Gouvernement entend confirmer que la mise en oeuvre concrète du projet sous-tendu par la révision du plan de secteur impliquera l'obligation de respecter les procédures d'élargissement, de redressement, d'ouverture et de suppression de chemins vicinaux prévus par la loi du 10 avril 1941 sur les chemins vicinaux.

Insofern dies nötig ist, bestätigt die Regierung, dass die konkrete Durchführung des Projekts, das Gegenstand der Revision des vorliegenden Sektorenplans ist, die Verpflichtung mit sich bringen wird, die im Gesetz vom 10. April 1941 über die Vizinalwege vorgesehenen Erweiterungs-, Begradigungs-, Eröffnungs- und Abschaffungsverfahren einzuhalten.


- lorsque l’autorité compétente a décidé l’ouverture de la procédure (ou constaté la fermeture définitive de l’établissement de l’employeur, ainsi que l’insuffisance de l’actif disponible pour justifier l’ouverture de la procédure).

- die zuständige Behörde die Eröffnung des Verfahrens beschlossen hat (oder festgestellt hat, dass das Unternehmen des Arbeitgebers endgültig stillgelegt worden ist und die Vermögensmasse nicht ausreicht, um die Eröffnung des Verfahrens zu rechtfertigen).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le respect des critères d’ouverture, des critères provisoires fixés pour les chapitres concernant l’état de droit et des critères de fermeture fixés pour huit autres chapitres[7] devrait guider le Monténégro dans sa marche vers l’intégration.

Zwei von diesen Verhandlungskapiteln wurden bereits abgeschlossen. Neben den Kapiteln mit einem Bezug zur Rechtsstaatlichkeit wurden bei elf Kapiteln Kriterien für die Eröffnung der Verhandlungen festgelegt[6]. Die Eröffnungskriterien, die Zwischenkriterien für die Kapitel mit einem Bezug zur Rechtsstaatlichkeit sowie die für acht Kapitel festgelegten Abschlusskriterien[7] sollen Montenegro als Richtschnur für den weiteren Weg zum Beitritt dienen.


Pour autant que de besoin, le Gouvernement entend confirmer que la mise en oeuvre concrète du projet sous-tendu par la révision du plan de secteur impliquera l'obligation de respecter les procédures d'élargissement, de redressement, d'ouverture et de suppression de chemins vicinaux prévus par la loi du 10 avril 1941 sur les chemins vicinaux.

Insofern dies nötig ist, bestätigt die Regierung, dass die konkrete Durchführung des Projekts, das Gegenstand der Revision des vorliegenden Sektorenplans ist, die Verpflichtung mit sich bringen wird, die im Gesetz vom 10. April 1941 über die Vizinalwege vorgesehenen Erweiterungs-, Begradigungs-, Eröffnungs- und Abschaffungsverfahren einzuhalten.


Considérant que la mise en oeuvre concrète du projet sous-tendu par la présente révision du plan de secteur impliquera l'obligation de respecter les procédures d'élargissement, redressement, ouverture et suppression de chemins vicinaux prévus par la loi du 10 avril 1941 sur les chemins vicinaux;

In der Erwägung, dass die konkrete Durchführung des Projekts, das Gegenstand der Revision des vorliegenden Sektorenplans ist, die Verpflichtung mit sich bringen wird, die im Gesetz vom 10. April 1941 über die Vizinalwege vorgesehenen Erweiterungs-, Begradigungs-, Eröffnungs- und Abschaffungsverfahren einzuhalten;


La Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 8, 9, 16 et 17 de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les services, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec la liberté de commerce et d'industrie telle qu'elle est garantie par l'article 7 du décret d'Allarde des 2-17 mars 1791, actuellement remplacé par les articles II. 3 et II. 4 du Code de droit économique, en ce que l'obligation de respecter un jour de fermeture hebdomadaire ne s'applique pas à cert ...[+++]

Befragt der Gerichtshof zur Vereinbarkeit der Artikel 8, 9, 16 und 17 des Gesetzes vom 10. November 2006 über die Öffnungszeiten in Handel, Handwerk und im Dienstleistungsbereich mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit der Handels- und Gewerbefreiheit, gewährleistet durch Artikel 7 des d'Allarde-Dekrets vom 2.-17. März 1791, nunmehr ersetzt durch die Artikel II. 3 und II. 4 des Wirtschaftsgesetzbuches, indem die Verpflichtung zur Einhaltung eines wöchentlichen Ruhetags nicht für bestimmte Kategorien von Kaufleuten gelte (erster und zweiter Teil der Vorabentscheidungsfrage), nur für den Einzelhandel gelte (dritter Tei ...[+++]


- lorsque l’autorité compétente a décidé l’ouverture de la procédure (ou constaté la fermeture définitive de l’établissement de l’employeur, ainsi que l’insuffisance de l’actif disponible pour justifier l’ouverture de la procédure).

- die zuständige Behörde die Eröffnung des Verfahrens beschlossen hat (oder festgestellt hat, dass das Unternehmen des Arbeitgebers endgültig stillgelegt worden ist und die Vermögensmasse nicht ausreicht, um die Eröffnung des Verfahrens zu rechtfertigen).


soit constaté la fermeture définitive de l’entreprise ou de l’établissement de l’employeur, ainsi que l’insuffisance de l’actif disponible pour justifier l’ouverture de la procédure.

festgestellt hat, dass das Unternehmen oder der Betrieb des Arbeitgebers endgültig stillgelegt worden ist und die Vermögensmasse nicht ausreicht, um die Eröffnung des Verfahrens zu rechtfertigen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Respecter les procédures d’ouverture et de fermeture ->

Date index: 2023-07-09
w