Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ingénieur d’essais
Principe d'essai
Principes d'éthique de l'investissement
Principes pour l’investissement responsable
Responsable essais
Responsable principal de la sécurité de la mission
Responsable principal des essais
Société responsable à titre principal

Übersetzung für "Responsable principal des essais " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
responsable principal des essais

Principal Investigator




responsable principal de la sécurité de la mission

hochrangiger Sicherheitsbeauftragter der Mission | SMSO [Abbr.]


ingénieur d’essais | ingénieur essais/ingénieure essais | ingénieur d’essais/ingénieure d’essais | responsable essais

Prüfingenieur | Testingenieur | Prüfingenieur/Prüfingenieurin | Testingenieurin


principes d'éthique de l'investissement | Principes pour l’investissement responsable

Grundsätze für verantwortungsbewusstes Investment | PRI [Abbr.]


essais diriger les essais, responsable des essais: Leitung der Versuche

Versuche


société responsable à titre principal

primär haftende Gesellschaft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
»; 5. « L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que remplacé par l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 portant des dispositions diverses en matière de santé, viole-t-il les articles 10 et 11 ou 23 de la Constitution, combinés avec le principe de proportionnalité en ce qu'il sanctionne les hôpitaux en cas de dépassement des montants de référence à l'exclusion des médecins prescripteurs, alors que les hôpitaux ne sont pas responsables de la surconsommati ...[+++]

»; 5. « Verstößt Artikel 56ter des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, ersetzt durch Artikel 50 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Gesundheitspflege, gegen die Artikel 10 und 11 oder 23 der Verfassung in Verbindung mit dem Verhältnismäßigkeitsgrundsatz, indem er die Krankenhäuser im Falle der Überschreitung der Referenzbeträge unter Ausschluss der verschreibenden Ärzte sanktioniert, während die Krankenhäuser im Gegensatz zu den verschreibenden Ärzten nicht für den sanktionierten Überverbrauch verantwortlich sind?


Dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne responsable, l'indemnisation étant en principe limitée à la réparation des dommages résultant des lésions corporelles.

In diesem Fall tritt der Fonds an die Stelle des Haftenden, wobei die Entschädigung grundsätzlich auf die Entschädigung des Schadens begrenzt wird, der sich aus den Körperverletzungen ergibt.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 23 octobre 2014 en cause de la SA « Herman Verboven » et autres contre la SA « Honda Motor Europe Logistics », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 novembre 2014, le Tribunal de commerce de Gand, division Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 2262bis, § 1, alinéa 2, du Code civil, interprété en ce sens que l'action en réparatio ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Richters A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 23. Oktober 2014 in Sachen der « Herman Verboven » AG und anderer gegen die « Honda Motor Europe Logistics » AG, dessen Ausfertigung am 4. November 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Handelsgericht Gent, Abteilung Dendermonde, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2262bis § 1 Absatz 2 des Zivilgese ...[+++]


- Décorations civiques Par arrêté royal du 23 octobre 2015, la décoration civique est décernée aux membres du personnel de l'intercommunale PUBLFIN désignés ci-après : Pour 35 années La Croix civique de 1 classe : M. Serge Bernard, commis principal; M. Robert Bogaert, responsable; M. Vittorino Corato, inspecteur-indexier; M. Jacques Cosme, commis principal; M. Pierre Derbaix, superviseur; M. Jaques Detilloux, technicien spécialisé; M. Eric Francus, commis principal; M. Mathieu Jolly, technicien spécialisé; M. Giovanni ...[+++]

Klasse: Herr Serge Bernard, Hauptkommis; Herr Robert Bogaert, Verantwortlicher; Herr Vittorino Corato, Inspektor-Indexierer; Herr Jacques Cosme, Hauptkommis; Herr Pierre Derbaix, Supervisor; Herr Jacques Detilloux, Fachtechniker; Herr Eric Francus, Hauptkommis; Herr Mathieu Jolly, Fachtechniker; Herr Giovanni Lessain, Elektroniktechniker; Herr Daniel Marnette, stellvertretender Bürochef; Herr Roger Pirotton, Fachtechniker; Herr Gian Selle, stellvertretender Installationschef; Herr Alain Vergottini, stellvertretender Bürochef; Herr Luc Warnier, Inspektor-Indexierer. Für 35 Jahre Das bürgerliche Verdienstkreuz 2.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que remplacé par l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 portant des dispositions diverses en matière de santé, viole-t-il les articles 10, 11 et 23 de la Constitution, combinés avec le principe de proportionnalité en ce qu'il sanctionne les hôpitaux en cas de dépassement des montants de référence à l'exclusion des médecins prescripteurs alors que les hôpitaux ne sont pas responsables de la surconsommation ...[+++]

- Verstößt Artikel 56ter des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, ersetzt durch Artikel 50 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Gesundheitspflege, gegen die Artikel 10 und 11 und 23 der Verfassung in Verbindung mit dem Verhältnismäßigkeitsgrundsatz, indem er die Krankenhäuser im Falle der Überschreitung der Referenzbeträge unter Ausschluss der verschreibenden Ärzte sanktioniert, während die Krankenhäuser im Gegensatz zu den verschreibenden Ärzten nicht für den sanktionierten Überverbrauch verantwortlich sind?


Le promoteur de l’essai clinique (à savoir la partie responsable de l’essai) fournit et met à jour les informations dans le registre par le truchement de l’autorité nationale compétente du ou des pays dans lesquels est réalisé l’essai.

Der Auftraggeber der klinischen Prüfung – der für die Prüfung Verantwortliche – liefert und aktualisiert die Informationen des Registers über die nationale zuständige Behörde des Landes oder der Länder, wo sie stattfindet.


Dans l’UE, les essais cliniques doivent être réalisés conformément à la directive de l’Union sur les essais cliniques (2001/20/CE) et à sa législation d’application fixant des principes et des lignes directrices détaillées relatifs à l’application de bonnes pratiques cliniques en ce qui concerne l’expérimentation de médicaments à usage humain.

Die in der EU durchgeführten klinischen Prüfungen müssen der EU-Richtlinie für klinische Prüfungen (2001/20/EG) und ihren Durchführungsvorschriften genügen, die Grundsätze und detaillierte Leitlinien für die gute klinische Praxis bei der Erforschung von Humanarzneimitteln festlegen.


Selon la législation européenne, les essais sur les animaux ne sont réalisés en principe qu’en dernier recours.

Im europäischen Recht werden Tierversuche als letztes Mittel bezeichnet, das nur anzuwenden ist, wenn die Sicherheit anders nicht zu gewährleisten ist.


Le principal problème que pose le remplacement total des essais sur les animaux est lié au fait que le passage à de nouvelles évaluations de la sécurité ne doit pas porter atteinte aux normes de protection élevée des consommateurs, des travailleurs et des malades.

Das Hauptproblem, das dem vollständigen Ersatz von Tierversuchen im Wege steht, ist das Erfordernis, dass die hohen Sicherheitsstandards für Verbraucher, Arbeitnehmer und Patienten nicht durch den Wechsel zu neuen Unbedenklichkeitsprüfungen gefährdet werden dürfen.


L'accord spécifie que: - l'unité 1 de Kozloduy sera arrêtée pour des essais le 15 mai 1996; - les essais seront effectués selon une méthodologie convenue avec la Commission et donneront lieu à toute amélioration qui s'impose sur le plan de la sûreté; - la décision de redémarrer l'unité 1 sera prise par les autorités bulgares sur la base d'un consensus entre le concepteur principal et les experts de Bulgarie et de l'Union européenne; - la Commission fournira une aide Phare pour les essais et pour l'approvisionnement en énergies alte ...[+++]

Der Vereinbarung zufolge - wird der Kozloduy-Reaktorblock 1 am 15. Mai 1996 zwecks Durchführung von Prüfungen abgeschaltet; - werden die Prüfungen nach mit der Kommission vereinbarten Verfahren durchgeführt und im Anschluß daran gegebenenfalls die Sicherheitsvorkehrungen verbessert; - wird die Entscheidung über die Wiederinbetriebnahme des Reaktorblocks 1 von den bulgarischen Behörden auf der Grundlage einer zwischen dem Betreiber sowie bulgarischen und EU-Sachverständigen zu treffenden Vereinbarung gefällt; - stellt die Kommission Phare-Mittel für die Prüfungen und zur Beschaffung alternativer Energierohstoffe während des Winters 19 ...[+++]


w