Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condition juridique
Ordonnance sur la situation juridique
Situation juridique
Situation juridique ou situation de fait
Situation juridique statutaire
Situation juridique transitoire
Situation légale
Statut juridique

Übersetzung für "Situation juridique statutaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
situation juridique statutaire

statutarische Rechtsstellung


Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armement; Ordonnance sur la situation juridique

Verordnung vom 2.Dezember 1996 über die Rechtsstellung der hauptamtlichen höheren Stabsoffiziere und des Rüstungschefs; Rechtsstellungsverordnung


condition juridique | situation juridique | statut juridique

Rechtsstellung


situation juridique ou situation de fait

rechtliche oder faktische Lage


Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armement | Ordonnance sur la situation juridique

Verordnung vom 2. Dezember 1996 über die Rechtsstellung der hauptamtlichen höheren Stabsoffiziere und des Rüstungschefs | Rechtsstellungsverordnung






situation juridique transitoire

rechtliche Übergangssituation


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les agents statutaires ne sont, en principe, pas comparables aux agents contractuels puisqu'ils se trouvent dans une situation juridique fondamentalement différente.

Die statutarischen Bediensteten sind grundsätzlich nicht vergleichbar mit den vertraglichen Bediensteten, denn sie befinden sich in einer grundverschiedenen Rechtslage.


La circonstance que les travailleurs employés par une autorité publique et les agents statutaires se trouveraient dans les situations juridiques différentes que constituent le contrat d'emploi et le statut ne suffit pas, contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, à permettre de considérer que ces catégories de personnes ne pourraient être comparées : il s'agit en effet, dans les deux cas, de déterminer les conditions dans lesquelles ces personnes peuvent être valablement privées de leur emploi.

Der Umstand, dass die durch eine öffentliche Behörde beschäftigten Arbeitnehmer und die statutarischen Bediensteten sich in verschiedenen Situationen in Bezug auf den Arbeitsvertrag und das Statut befinden, reicht im Gegensatz zu dem, was der Ministerrat anführt, nicht aus, um davon ausgehen zu können, dass diese Kategorien von Personen nicht miteinander verglichen werden könnten; es gilt nämlich in beiden Fällen, die Bedingungen zu bestimmen, unter denen diesen Personen gültig ihre Arbeitsstelle entzogen werden kann.


Compte tenu des différences fondamentales qui répondent à la logique de chacun des systèmes, le droit privé régissant la situation juridique des travailleurs salariés, la situation juridique des agents statutaires étant régie par le droit public, ces deux catégories de personnes ne peuvent être comparées.

Unter Berücksichtigung der grundlegenden Unterschiede, die der Logik des jeweiligen Systems entsprechen, wobei das Privatrecht die Rechtslage der Arbeitnehmer regelt, während die Rechtslage der statutarischen Bediensteten durch das öffentliche Recht geregelt wird, können diese zwei Kategorien von Personen nicht miteinander verglichen werden.


La situation juridique du personnel de l'enseignement officiel subventionné, de même que celle du personnel de l'enseignement de la Communauté, est fondée sur une désignation unilatérale et est de nature statutaire.

Der Rechtsstatus des Personals des subventionierten offiziellen Unterrichts sowie der des Personals des Gemeinschaftsunterrichts beruht auf einer einseitigen Anstellung und ist statutarischer Art.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ne saurait appartenir aux parties de prolonger à leur convenance les délais statutaires, ceux-ci étant d’ordre public et leur respect rigoureux étant de nature à assurer la clarté et la sécurité des situations juridiques.

Die Parteien können die Fristen des Statuts nicht nach ihrem Gutdünken verlängern, da diese zwingend sind und durch ihre strikte Einhaltung die Klarheit und Sicherheit der Rechtsverhältnisse gewährleistet wird.


Les membres du PATO des universités de communauté se trouvent en règle dans une relation statutaire, c'est-à-dire une situation juridique fixée unilatéralement par l'autorité publique et qui leur est applicable dès qu'ils sont nommés dans le service public concerné par une décision unilatérale de l'autorité.

Die Mitglieder des Verwaltungs-, technischen und Arbeiterpersonals der Universitäten der Gemeinschaften befinden sich in der Regel in einer statutarischen Situation, das heisst einer einseitig von der öffentlichen Hand geregelten Rechtslage, die für sie gilt, sobald sie durch eine einseitige Entscheidung der Obrigkeit in den betreffenden öffentlichen Dienst ernannt wurden.


Les membres du PATO des universités de communauté se trouvent en règle dans une relation statutaire, c'est-à-dire une situation juridique fixée unilatéralement par l'autorité publique et qui leur est applicable dès qu'ils sont nommés dans le service public concerné par une décision unilatérale de l'autorité.

Die Mitglieder des Verwaltungs-, technischen und Arbeiterpersonals der Universitäten der Gemeinschaften befinden sich in der Regel in einer statutarischen Situation, das heisst einer einseitig von der öffentlichen Hand geregelten Rechtslage, die für sie gilt, sobald sie durch eine einseitige Entscheidung der Obrigkeit in den betreffenden öffentlichen Dienst ernannt wurden.


Il va sans dire que la disposition entreprise ressortit à la définition de la notion de « questions présentant un intérêt général relatif à la situation statutaire du personnel militaire », puisqu'elle constitue un élément de la situation juridique des militaires.

Auf die angefochtene Bestimmung treffe die Definition « Angelegenheiten allgemeinen Interesses bezüglich der statutarischen Verhältnisse des Militärpersonals » selbstverständlich zu, denn die fragliche Bestimmung sei ein Bestandteil der Rechtslage der Militärpersonen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Situation juridique statutaire ->

Date index: 2022-10-16
w