I. considérant que le règlement (UE) n° ./2013 explique, au considérant 55, que toute obligation d'information, notamment à l'égard du Parlement européen, devrait être soumise aux exigences de secret professionnel; que, selon le considérant 74 et l'article 27, paragraphe 1, dudit règlement, les membres du conseil de surveillance, le personnel de la BCE et le personnel détaché par les États membres participants exerçant des fonctions de surveillance sont soumis, même après la cessation de leurs fonctions, aux exigences de secret professionnel prévues
par l'article 37 du statut du SEBC et par les actes pertinents du droit de l'Union; qu
...[+++]e, selon l'article 339 du traité FUE et l'article 37 du statut du SEBC, les membres des organes de décision et du personnel de la BCE et des banques centrales nationales sont tenus par le secret professionnel; I. unter Hinweis darauf, dass gemäß Erwägung 55 der Verordnung (EU) Nr/2013 alle Berichterstattungspflichten gegenüber dem Parlament den einschlägigen Geheimhaltungspflichten unterliegen sollten; unter Hinweis darauf, dass nach Erwägung 74 und Artikel 27 Absatz 1 jener Verordnung die Mitglieder des Aufsichtsgremiums und des Lenkungsausschusses, die Mitarbeiter der EZB sowie die von den teilnehmenden Mitgliedstaaten abgeordneten Mitarbeiter, die Aufsichtsaufgaben wahrnehmen, den Geheimhaltungspflichten nach Artikel 37 der Satzung des ESZB und nach de
n einschlägigen Rechtsakten der Union unterliegen; unter Hinweis darauf, dass gemäß Art
...[+++]ikel 339 AEUV und Artikel 37 der Satzung des ESZB die Mitglieder der Leitungsgremien und des Personals der EZB und der nationalen Zentralbanken an die Pflicht zur Wahrung des Berufsgeheimnisses gebunden sind;