Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gazomètre
Réservoir aérien
Réservoir cryogénique
Réservoir de stockage
Réservoir de stockage du gaz
Stockage dans le sol
Stockage des hydrocarbures
Stockage en cavités salines
Stockage en nappe aquifère
Stockage en réservoir aquifère
Stockage en réservoir aérien
Stockage en réservoirs salins
Terminal pétrolier

Übersetzung für "Stockage en réservoir aérien " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
stockage en réservoir aérien

Lagerung in oberirdischen Behältern


stockage en nappe aquifère | stockage en réservoir aquifère

Aquiferspeicherung


stockage en cavités salines | stockage en réservoirs salins

Kavernenspeicherung | Speicherung in ausgesolten Salzlagerstätten




stockage des hydrocarbures [ gazomètre | réservoir cryogénique | stockage dans le sol | terminal pétrolier ]

Speicherung von Kohlenwasserstoffen [ Erdölterminal | Gasometer | Kältespeicher | unterirdische Speicherung ]


système de contrôle de la pression (réservoirs de stockage)

Druckkontrolsystem (techn.)




grand réservoir destiné au stockage de liquides pouvant polluer les eaux

Grosstank für die Lagerung wassergefährdender Flüssigkeiten


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant que si les tests indiquent un manque d'étanchéité, une durée de vie inférieure à deux ans (pour les réservoirs enterrés d'hydrocarbures), à quatre ans (pour les réservoirs aériens d'hydrocarbures) ou un risque de pollution imminent, le récipient est supprimé immédiatement et le nouveau stockage d'hydrocarbure répond aux conditions reprises au paragraphe 2, 3°, de l'article R.165 du Livre II du Code de l'Environnement co ...[+++]

In der Erwägung, dass wenn die Prüfungen auf eine mangelnde Dichtheit, eine restliche Nutzungsdauer unter zwei Jahren (für die eingegrabenen Kohlenwasserstoffenbehälter), unter vier Jahren (für die oberirdischen Behälter von Kohlenwasserstoffen) oder auf ein unmittelbar bevorstehendes Verschmutzungsrisiko hinweisen, der Behälter sofort beseitigt wird und die neue Lagerung von Kohlenwasserstoffen den Bestimmungen von § 2 Ziffer 3 von Artikel R.165 von Buch II des Umweltgesetzbuches, das das Wassergesetzbuch bildet, erfüllt.


Dans une étude de 1991 [10], les coûts directs de l'érosion en Espagne ont été estimés à 280 millions d'écus par an, incluant la diminution de la production agricole, la réduction de la capacité de stockage des réservoirs d'eau et les dommages dus aux inondations.

In einer Studie aus dem Jahr 1991 [10] wurden die direkten Kosten aufgrund der Erosion in Spanien auf 280 Mio. EURO jährlich veranschlagt, einschließlich der Verluste bei der landwirtschaftlichen Erzeugung, der an Talsperren entstandenen Schäden und der Schäden infolge von Überschwemmungen.


Considérant que les mesures de protection applicables aux réservoirs aériens d'hydrocarbures ou de produits contenant des substances des listes I et II, existants à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone de prévention, font l'objet d'un test d'étanchéité réalisé par un technicien agréé dans les quatre ans qui suivent la désignation de la zone de prévention, au minimum par un contrôle visuel, accompagné d'un diagnostic de la durée de vie restante;

In der Erwägung, dass auf die am Tag des Inkrafttretens des Erlasses zur Abgrenzung der Präventivzone bereits bestehenden oberirdischen Behälter von Kohlenwasserstoffen oder von Produkten, die Stoffe der Listen I und II beinhalten, bestimmte Schutzmaßnahmen anwendbar sind, nach denen sie einer von einem zugelassenen Techniker durchgeführten Dichtheitsprüfung innerhalb von vier Jahren nach der Festlegung der Präventivzone, mindestens durch eine Sichtkontrolle, zusammen mit einer Diagnose der restlichen Nutzungsdauer unterworfen sind;


Dans le cas où la prise d'eau concernée par la zone de prévention n'est pas destinée à la consommation humaine sous forme conditionnée d'eau de source ou minérale naturelle : a) les réservoirs enterrés d'hydrocarbures existants à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone de prévention et non conformes aux dispositions du paragraphe 2, 3°, et du paragraphe 3, 1°, font l'objet d'un test d'étanchéité réalisé par un technicien agréé, dans les deux ans qui suivent la désignation de la zone de prévention, conformément à l'article 634ter/4 du titre III du Règlement général pour la protection du travail, accompagné d'un diagnost ...[+++]

c) ein § 5 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: « § 5 - Falls die durch die Präventivzone betroffene Wasserentnahme nicht für den menschlichen Gebrauch von Brunnenwasser oder natürlichem Mineralwasser in Verpackungen bestimmt ist: a) werden die eingegrabenen Behälter mit Kohlenwasserstoffen, die bereits am Datum des Inkrafttretens des Erlasses zur Abgrenzung der Präventivzone bestehen und nicht mit den Bestimmungen von § 2 Ziffer 3 und § 3 Ziffer 1 übereinstimmen, innerhalb der zwei Jahre, die auf die Bestimmung der Präventivzone folgen, einer von einem zugelassenen Techniker gemäß Artikel 634ter/4 des Titels III der Allgemeinen Arbeitsordnung ausgeführten Dichtheitsprüfung, die mit einer Diagnose der restlichen Nutzungsdauer einhergeht, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Réservoirs en aciers fabriqués en atelier — Partie 2: Réservoirs horizontaux à simple et double paroi pour le stockage aérien des liquides inflammables et non inflammables polluant l’eau

Werksgefertigte Tanks aus Stahl — Teil 2: Liegende zylindrische ein- und doppelwandige Tanks zur oberirdischen Lagerung von brennbaren und nichtbrennbaren wassergefährdenden Flüssigkeiten


Réservoirs statiques en thermoplastiques destinés au stockage non enterré de fioul domestique de chauffage, de pétrole lampant et de gazole — Réservoirs en polyéthylène moulés par soufflage et par rotation et réservoirs moulés par rotation fabriqués en polyamide 6 polymérisé de manière anionique — Exigences et méthodes d’essai

Ortsfeste Tanks aus Thermoplasten für oberirdische Lagerung von Haushalts-Heizölen, Kerosin und Dieselkraftstoffen — Tanks, die aus blasgeformtem und rotationsgeformtem Polyethylen sowie aus rotationsgeformtem anionisch polymerisiertem Polyamid 6 hergestellt wurden — Anforderungen und Prüfverfahren


Art. 2. Dans l'article R.165 du même Livre, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 février 2009 et modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 2016, les modifications suivantes sont apportées : a) au paragraphe 2, 3°, l'alinéa 1 est remplacé par ce qui suit : « 3° les stockages de 100 litres à moins de 3 000 litres d'hydrocarbures répondent aux exigences qui figurent à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 déterminant les conditions intégrales des dépôts de liquides combustibles en ...[+++]

Art. 2 - In Artikel R.165 desselben Buches, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 12. Februar 2009 und abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 25. Februar 2016, werden folgende Abänderungen vorgenommen: a) in § 2 Ziffer 3 wird Absatz 1 durch Folgendes ersetzt: « 3° Die Lagerungen von 100 bis weniger als 3 000 Litern Kohlenwasserstoffe genügen den Anforderungen, die in dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 17. Juli 2003 zur Festlegung der gesamten Bedingungen für die Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in ortsfesten Behältern, mit Ausnahme der Lagereinrichtungen für Erdölprodukte und gefährlic ...[+++]


Art. 4. L'article R.169, du même Livre, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 février 2009, est remplacé par ce qui suit : « Art. R.169. Pour les producteurs ayant conclu un contrat de service de protection de l'eau potabilisable, le suivi préventif réalisé par le producteur concernant les tests d'étanchéité pour les réservoirs d'hydrocarbures aériens et enterrés prévus à l'article R.165 est financé par la S.P.G.E.

Art. 4 - Artikel R.169 desselben Buches, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 12. Februar 2009, wird durch Folgendes ersetzt: « Art. R.169 - Für die Erzeuger, die einen Dienstleistungsvertrag für den Schutz des zu Trinkwasser aufbereitbaren Wassers abgeschlossen haben, wird die vom Erzeuger durchgeführte vorbeugende Überwachung bezüglich der in Artikel R.165 vorgesehenen Dichtheitsprüfungen für die oberirdischen und eingegrabenen Behälter von der "S.P.G.E". finanziert.


La Commission a examiné les effets de la concentration envisagée sur la concurrence, notamment les chevauchements entre les activités de stockage en réservoirs exercées par Marquard Bahls et Bominflot dans le nord de l’Allemagne et les relations verticales entre le stockage en réservoirs et la vente en gros de produits pétroliers légers.

Die Kommission hat sich bei der wettbewerbsrechtlichen Prüfung des Vorhabens besonders eingehend mit den Überschneidungen der Geschäftstätigkeiten beider Unternehmen in Bezug auf die Tanklagerhaltung in Norddeutschland und die vertikalen Verbindungen zwischen der Tanklagerhaltung von hellen Mineralölprodukten und dem Großhandel mit diesen Produkten befasst.


Bominflot opère principalement dans les secteurs de la fourniture matérielle et du commerce d'hydrocarbures de soute, ainsi que de l'exploitation de parcs à réservoirs et de chalands-citernes et des activités connexes, telles que la prestation de services de stockage en réservoirs dans le nord de l'Allemagne.

Das Kerngeschäft von Bominflot umfasst die Bunkerung und den physischen Handel mit Bunkeröl, den Betrieb von Tanklagern und Tankschiffen sowie damit verbundene Tätigkeiten wie die Haltung von Tanklagern in Norddeutschland.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Stockage en réservoir aérien ->

Date index: 2023-09-04
w