Considérant que la prise de possession immédiate des emprises décrites ci-dessus est indispensable afin de ne pas entraver le programme de traitement des eaux urbaines établi, de stopper la dégradation de l'environnement à des coûts encore raisonnables et, ainsi répondre, le plus promptement possible, non seulement au prescrit du programme d'investissements en matière d'assainissement approuvé dans son principe par le Gouvernement wallon en date du 5 décembre 2008, mais aussi à la Directive CE 91/271, aux arrêts de la Cour de justice CE du 25 mai 2000 (C-307/98, § 44) et du 8 juillet 2004 (C 27/03),
In der Erwägung, dass sich die sofortige Inbesitznahme der oben erwähnten Landentnahmen als unentbehrlich erweist, um zu verhüten, dass das bereits erstellte Programm zur Beh
andlung des kommunalen Abwassers eingeschränkt wird, um eine Umweltschädigung zu noch vertretbaren Kosten zu verhindern, und somit um nicht nur die Vorschriften des am 5. Dezember 2008 von der Wallonischen Regierung grundsätzlich genehmigten Investitionsprogramms in Sachen Abwasserreinigung, sondern auch diejenigen der EG-Richtlinie 91/271 sowie die Urteile des EG-Gerichtshofes vom 25. Mai 2000 (C-307-98, § 44) und vom 8. Juli 2004 (C-27/03) schnellstmöglich einhalte
...[+++]n zu können,