Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrefiche de plancher de cabine
Plancher de la cabine
STRUCTURE DE CABINE
Structure du plancher de cabine
Structure du plancher de soute

Übersetzung für "Structure du plancher de cabine " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


contrefiche de plancher de cabine

Kabinenboden-Absteifstrebe




poutre: pièce longue et de forte section poutrelle: élément de structure porteuse d'un plancher solive: poutrelle d'un plancher en bois

Balken Träger




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Section 3. - L'isolation thermique des planchers Art. 5. § 1 . Le montant de base par m de surface isolée pour les investissements visés à l'article 6, 4°, de l'arrêté est de : - 8 euros pour l'isolation par un entrepreneur par le dessus (dalle) de la structure du plancher au moyen d'un matériau isolant dont le coefficient R est égale ou supérieur à 2. - 8 euros pour l'isolation par le dessous (cave) ou dans la structure du plancher au moyen d'un matériau isolant dont le coefficient R est égale ou supérieur à 3.5.

Abschnitt 3 - Wärmeisolierung der Fußböden Art. 5 - § 1 - Der Grundbetrag pro m isolierter Fläche für die in Artikel 6, 4° des Erlasses erwähnten Investitionen entspricht: - 8 Euro für die Isolierung durch einen Unternehmer von der Oberseite (Platte) der Struktur des Fußbodens mit einem Dämmstoff, dessen Koeffizient R mindestens 2 beträgt; - 8 Euro für die Isolierung von unten aus (Keller) oder in der Struktur des Fußbodens mit einem Dämmstoff, dessen Koeffizient R mindestens 3.5 beträgt.


Art. 3. Dans l'article 4, § 2, du même arrêté, les mots « des travaux d'isolation par le dessous ou dans la structure du plancher, » sont insérés entre les mots « des travaux d'isolation du toit, » et les mots « des travaux relatifs à la fermeture ».

Art. 3 - In Artikel 4, § 2 desselben Erlasses werden die Wörter " , der Arbeiten zur Isolierung von unten aus oder in der Fussbodenstruktur," zwischen die Wörter" der Arbeiten zur Isolierung der Bedachung" und die Wörter " , der Arbeiten in Bezug auf die Schliessung" eingefügt.


Un nouveau profilage des cabines pourrait aussi intégrer des structures d'absorption d'énergie en cas de collision.

Bei dieser neuen Form von Führerhäusern könnten auch Strukturen zur Aufnahme der Aufprallenergie vorgesehen werden.


3° au § 3, les termes « § 2, a » sont remplacés par les termes « § 2, respectivement alinéa 1, a, ou alinéa 2 »; 4° au § 3, le a est complété par les termes suivants : « lorsque, par dérogation au § 1, alinéa 1, l'isolation par le dessous ou dans la structure du plancher est réalisée par le demandeur, cette majoration est d'1 euro par m de surface isolée; 5° au § 3, le b est complété par les termes suivants : « lorsque, par dérogation au § 1, alinéa 1, l'isolation par le dessous ou dans la structure du plancher est réalisée par le ...[+++]

3° in § 3 wird der Wortlaut " § 2, a" durch den Wortlaut " § 2, Absatz 1, a bzw. Absatz 2" ersetzt; 4° § 3, a wird durch den folgenden Wortlaut ergänzt: " wenn, in Abweichung von § 1, Absatz 1, die Isolierung von unten aus oder in der Struktur des Fussbodens von dem Antragsteller selbst durchgeführt wird, beträgt diese Erhöhung 1 Euro/m isolierter Fläche; " ; 5° § 3, b wird durch den folgenden Wortlaut ergänzt: " wenn, in Abweichung von § 1, Absatz 1, die Isolierung von unten aus oder in der ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5. A l'article 7, les modifications suivantes sont apportées : 1° le § 2, a est complété par les termes suivants : « lorsque, par dérogation au § 1, alinéa 1, l'isolation par le dessous ou dans la structure du plancher est réalisée par le demandeur, le montant de la prime est de 5 euros par m de surface isolée; »; 2° le § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Le montant de prime visé à l'alinéa 1, a est majoré de 10 euros lorsque le coefficient R du matériau isolant est supérieur ou égal à 3,5 m K/W».

Art. 5 - Artikel 7 wird wie folgt abgeändert: 1° § 2, a wird durch den folgenden Wortlaut ergänzt: " Wenn, in Abweichung von § 1, Absatz 1, die Isolierung von unten aus oder in der Struktur des Fussbodens von dem Antragsteller selbst durchgeführt wird, beträgt die Prämie 5 Euro/m isolierter Fläche; " ; 2. § 2 wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: " Der Betrag der in Absatz 1, a erwähnten Prämie wird um 10 Euro erhöht wenn der Koeffizient R des Dämmstoffes mindestens 3,5 mK/W beträgt" .


3.3. Des dispositifs amortisseurs de course doivent être installés entre le fond de la gaine et le plancher de la cabine.

3.3. Zwischen dem Boden des Aufzugschachts und dem Fahrkorbboden müssen Puffer eingebaut werden.


3.1. Les cabines des ascenseurs doivent être complètement fermées par des parois pleines, planchers et plafonds inclus, à l’exception des orifices de ventilation, et équipées de portes pleines.

3.1. Fahrkörbe von Aufzügen müssen – mit Ausnahme von Lüftungsöffnungen – durch vollflächige Wände, einschließlich Böden und Decken, völlig geschlossen und mit vollflächigen Türen ausgerüstet sein.


- 2 m K/W pour l'isolation du sol par le dessous ou dans la structure du plancher;

- 2 m K/W für die Isolierung des Bodens von unten aus oder in der Struktur des Fussbodens;


Sur certains poids lourds, la mise en conformité rétroactive n’est pas techniquement possible ou économiquement viable sans modifications importantes de la structure de la cabine ou des portières.

In einigen Lastkraftwagen ist die Nachrüstung technisch nicht möglich oder wirtschaftlich nicht vertretbar, ohne dass größere Veränderungen an der Kabinenstruktur oder an der Tür vorgenommen werden.


(3) L'exploitant doit se conformer aux limitations de structure supplémentaires telles que la résistance du plancher, la charge maximale par mètre linéaire, la masse maximale par compartiment cargo, et/ou les limitations maximales de places assises.

3. Der Luftfahrtunternehmer hat die zusätzlichen strukturellen Belastungsgrenzen, wie etwa die Festigkeitsgrenzen der Kabinen- und Frachtraumböden, die höchstzulässige Beladung pro laufendem Meter, die höchstzulässige Zuladungsmasse pro Frachtabteil und/oder die höchstzulässige Sitzplatzkapazität, zu beachten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Structure du plancher de cabine ->

Date index: 2022-07-01
w