Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appui-tête
Bourrelet de défense
Casque
Ceinture
Ceinture de défense
Ceinture de nupharaie
Ceinture de nénuphars
Ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité 3-points
Ceinture de sécurité à trois points
Ceinture en Y
Ceinture à triple point d'appui
Ceinture à trois points
Contrôler la performance du système
Dispositif de freinage
Dispositif de protection
Dispositif de sécurité
Défense
Rétroviseur
SEC
STFB
Suivre la performance du système
Surveiller la performance du système
Surveiller l’activité du système
Système d'interception
Système de ceinture
Système de ceinture de sécurité passif
Système de clearing
Système de compensation
Système de paiement
Système de règlement
Système de règlement de valeurs mobilière
Système de règlement des opérations sur titres
Système de transfert de fonds
Système de transfert de fonds entre banques
Système européen de comptabilité
Système européen de comptes
Système européen de comptes économiques intégrés
Système européen des comptes nationaux et régionaux
Système électronique de transfert de fonds

Übersetzung für "Système de ceinture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
système de ceinture | système d'interception

Abfangsystem | Hangentwaesserung | Sickersystem


système de ceinture de sécurité passif

passiver Sicherheitsgurt


ceinture à triple point d'appui | ceinture à trois points | ceinture de sécurité 3-points | ceinture de sécurité à trois points | ceinture en Y

Dreipunkt-Gurt | Dreipunktsicherheitsgurt


Directive 77/541/CEE du Conseil, du 28 juin 1977, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux ceintures de sécurité et aux systèmes de retenue des véhicules à moteur

Richtlinie 77/541/EWG des Rates vom 28. Juni 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Sicherheitsgürte und Haltesysteme für Kraftfahrzeuge


défense (1) | ceinture (2) | bourrelet de défense (3) | ceinture de défense (4)

Scheuerleiste


ceinture de nénuphars(1) | ceinture de nupharaie(2)

Seerosengürtel


dispositif de sécurité [ appui-tête | casque | ceinture de sécurité | dispositif de freinage | dispositif de protection | rétroviseur ]

Sicherheitsvorrichtung [ Bremsvorrichtung | Nackenstütze | Rückspiegel | Schutzvorrichtung | Sicherheitsgurt ]


système de paiement [ STFB | système de clearing | système de compensation | système de règlement | système de règlement des opérations sur titres | système de règlement de valeurs mobilière | système de transfert de fonds | système de transfert de fonds entre banques | système électronique de transfert de fonds ]

Zahlungsverkehrssystem [ Interbank-Überweisungssystem | Überweisungssystem | Zahlungssystem ]


système européen de comptabilité [ SEC | système européen de comptes | système européen de comptes économiques intégrés | système européen des comptes nationaux et régionaux ]

europäischer Kontenrahmen [ ESVG | europäisches System volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen | Europäisches System Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene in der EU | Europäisches System Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene in der Europäischen Union ]


surveiller l’activité du système | surveiller la performance du système | contrôler la performance du système | suivre la performance du système

Systemprotokoll anwenden | Systemprotokollierung durchführen | Systemleistung überwachen | System-Performance überwachen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un système de ceinture de sécurité normal peut être utilisé à la place.

Wahlweise kann ein herkömmliches Sicherheitsgurtsystem verwendet werden.


3.3.7. Si les systèmes de ceinture de sécurité que l’on se propose d’installer sur le véhicule requièrent l’utilisation d’équipements spécifiques tels que des étriers, rouleaux, ancrages supplémentaires ou guides, sans lesquels les sangles ou câbles d’essai ne peuvent être fixés directement aux ancrages, ces équipements seront, le cas échéant, montés et utilisés durant toutes les épreuves.

3.3.7. Wenn für die im Fahrzeug einzubauenden Sicherheitsgurtsysteme eine spezifische Ausrüstung erforderlich ist, z. B. Klammern, Rollen, zusätzliche Verankerungen oder Führungsstücke, ohne die die Prüfgurte oder Seile nicht unmittelbar an den Verankerungen befestigt werden können, dann ist gegebenenfalls eine solche Ausrüstung für alle Prüfungen einzubauen und zu verwenden.


La communication sur la ceinture bleue adoptée aujourd'hui non seulement présente des propositions en vue de la création d'une ceinture bleue, un espace où les navires peuvent exercer librement leur activité dans le marché intérieur de l’Union avec un minimum de charge administrative, pendant que la sécurité, la sûreté, la protection de l’environnement ainsi que les politiques douanière et fiscale sont renforcées, mais propose également d'étendre ces simplifications aux trajets effectués hors de l'Union en utilisant de meilleurs systèmes de surveillance et ...[+++]

Die heute angenommene „Blauer Gürtel“-Mitteilung enthält nicht nur Vorschläge zur Schaffung eines „Blauen Gürtels“— eines Bereichs also, in dem Schiffe innerhalb des EU-Binnenmarktes mit minimalen Verwaltungsaufwand frei betrieben werden können, während gleichzeitig Sicherheit, Gefahrenabwehr und Umweltschutz sowie die Zoll- und Steuerpolitik gestärkt werden — sondern sie regt auch die Ausweitung dieser Vereinfachung auf Fahrten außerhalb der EU an, indem bessere Überwachungs- und Meldesysteme genutzt werden.


S’il s’agit d’un système de retenue, il sera joint à la description: des dessins de la structure du véhicule et de la structure des sièges, du système de réglage et des pièces de fixation, à une échelle appropriée indiquant d’une manière suffisamment détaillée la position des ancrages des sièges et des ceintures et des renforcements, ainsi qu’une désignation des matériaux utilisés qui pourraient avoir un effet sur la résistance des ancrages des sièges et des ceintures, et une description technique des ancrages des sièges et des ceintu ...[+++]

Bei einem Rückhaltesystem muss die Beschreibung folgendes umfassen: Zeichnungen des Fahrzeug- und des Sitzaufbaus, der Verstelleinrichtung und der Befestigungseinrichtungen in geeignetem Maßstab mit einer ausreichend detaillierten Darstellung der Anordnung der Sitz- und Gurtverankerungen und der Verstärkungen, Angaben über die verwendeten Werkstoffe, die die Festigkeit der Sitz- und Gurtverankerungen beeinträchtigen können, sowie eine technische Beschreibung der Sitz- und Gurtverankerungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
11.1. Toute modification du type de véhicule ou de la ceinture ou du système de retenue est notifiée au service administratif qui a homologué le type de véhicule ou le type de ceinture de sécurité ou de système de retenue.

11.1 Jede Änderung des Fahrzeugtyps oder des Typs eines Sicherheitsgurts oder Rückhaltesystems oder beider Typen ist der Behörde mitzuteilen, die die Genehmigung für den Fahrzeugtyp oder den Typ des Sicherheitsgurts oder Rückhaltesystems erteilt hat.


10.1. L’homologation délivrée pour un véhicule ou un type de ceinture ou de système de retenue peut être retirée si la condition énoncée au paragraphe 9.1 ci-dessus n’est pas respectée ou si la ou les ceintures de sécurité ou le ou les systèmes de retenue prélevés n’ont pas subi avec succès les vérifications prévues au paragraphe 9.2 ci-dessus.

10.1 Die für einen Typ eines Fahrzeugs oder Sicherheitsgurts oder Rückhaltesystems erteilte Genehmigung kann zurückgenommen werden, wenn die Vorschrift des Absatzes 9.1 nicht eingehalten ist oder die ausgewählten Sicherheitsgurte oder Rückhaltesysteme die Nachprüfungen nach Absatz 9.2 nicht bestanden haben.


En avril dernier, le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne ont adopté une directive visant à rendre obligatoire le port de la ceinture de sécurité ainsi que l'utilisation de systèmes de retenue adaptés à la morphologie des enfants de moins de trois ans.

Das Europäische Parlament und der Rat haben im April eine Richtlinie verabschiedet, die das Anlegen des Sicherheitsgurts sowie die Verwendung spezieller Rückhaltesysteme für Kinder unter drei Jahren vorschreibt.


Quant aux victimes adultes, on peut dire qu'il ne suffit pas que des efforts considérables soient développés par l'industrie automobile pour améliorer la sécurité passive, notamment par le renforcement des cabines, le perfectionnement des systèmes de retenue et l'installation de coussins pneumatiques (airbags), pour atteindre les résultats escomptés en matière de sécurité : encore faut-il que les occupants attachent leurs ceintures.

Was die Erwachsenen angeht, haben sich insbesondere die Hersteller von Lkw und Lieferwagen zwar bemüht, widerstandsfähigere Führerhäuser, bessere Rückhalteeinrichtungen und Airbags zu entwickeln, die sich jedoch auf die Sicherheitsstatistik nicht auswirken, wenn die vorhandenen Sicherheitsgurte von den Fahrgästen nicht angelegt werden.


Trois amendements sont proposés à la directive existante concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au port obligatoire de la ceinture de sécurité et à l'utilisation des systèmes de retenue pour enfants dans les véhicules :

Vorgeschlagen werden die folgenden Änderungen der bestehenden Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Gurtanlegepflicht und die Pflicht zur Benutzung von Kinderrückhalteeinrichtungen in Kraftfahrzeugen:


Cette proposition exemptait les enfants âgés de moins de 12 ans du port obligatoire de la ceinture de sécurité car les normes techniques des systèmes de retenue pour ceux-ci étaient alors à l'étude.

Nach diesem Vorschlag waren Kinder unter zwoelf Jahren von der Gurtanlegepflicht ausgenommen, da die Pruefung der technischen Normen fuer Kinderrueckhaltesysteme noch nicht abgeschlossen war.


w