Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disposition légale
Disposition législative
Machine à traitement de texte
Saisir des textes à partir de sources audio
Sens clair et net du texte légal
Taper des textes à partir de sources audio
Texte de loi
Texte légal
Texte législatif
Texte réglementaire

Übersetzung für "Texte légal " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






disposition légale | disposition législative | texte de loi | texte légal | texte législatif

Gesetz | Gesetzesbestimmung | Gesetzestext | gesetzliche Bestimmung | gesetzliche Vorschrift


sens clair et net du texte légal

klarer Sinn des Gesetzestextes; genauer Wortlaut des Gesetzes


délit pour lequel le texte légal exige un mobile particulier ou un certain état d'esprit de l'auteur

Gesinnungsdelikt


traitement de texte vous savez utiliser un système de traitement de texte . aisance dans le maniement d'un système de traitement de texte

Textverarbeitung


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen


machine à traitement de texte

Textverarbeitungsmaschine


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette loi précise dans le texte de l'article 4/2 de la loi du 31 janvier 2003 certaines modalités de la redevance annuelle versée en contrepartie du report de la désactivation et de la fin de la production industrielle d'électricité des centrales de Doel 1 et Doel 2, intégrant ainsi dans le texte légal des éléments de la convention du 30 novembre 2015 précitée.

Durch dieses Gesetz werden im Text von Artikel 4/2 des Gesetzes vom 31. Januar 2003 gewisse Modalitäten bezüglich der jährlichen Gebühr präzisiert, die als Gegenleistung für den Aufschub der Deaktivierung und des Endes der industriellen Stromerzeugung der Kraftwerke Doel 1 und Doel 2 gezahlt wird, wobei somit Elemente des vorerwähnten Abkommens vom 30. November 2015 in den Gesetzestext aufgenommen wurden.


Dans son optique, cela a toujours été le cas et cette interprétation de l'ancien texte légal est à présent confirmée dans la loi » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2677/001, p. 7).

Aus ihrer Sicht war dies immer so, und wird diese Auslegung des ehemaligen Gesetzestextes nun gesetzlich bestätigt » (Parl. Dok., Kammer, 2005-2006, DOC 51-2677/001, S. 7).


Les travaux préparatoires relatifs à l'article 21, 3°, attaqué expliquent : « La partie requérante soumet un mémoire de synthèse dans les quinze jours. Etant donné que cette pièce contient les moyens initialement invoqués que la partie requérante souhaite retenir après lecture de la défense, ainsi que sa réaction à la note d'observation, cette pièce sert de base au Conseil pour prendre une décision. Si la partie requérante ne dépose pas de mémoire de synthèse dans le délai imparti de quinze jours, elle est censée ne plus avoir intérêt au recours. La dernière modification se rattache à l'exigence prévue dans l'article 14, 3°, du projet. Dans ce cas, il n'est pas organisé de régularisation de la pièce de procédure préalable à l'enrôlement du ...[+++]

In den Vorarbeiten bezüglich des angefochtenen Artikels 21 Nr. 3 heißt es: « Die antragstellende Partei hinterlegt einen Syntheseschriftsatz innerhalb von fünfzehn Tagen. Der Syntheseschriftsatz wird, da dieses Schriftstück die anfangs vorgebrachten Klagegründe, die die antragstellende Partei nach erfolgter Lesung der Verteidigung aufrechterhalten möchte, sowie ihre Reaktion auf den Schriftsatz mit Anmerkungen umfasst, vom Rat als Grundlage für seine Entscheidung verwendet. Wenn die antragstellende Partei es unterlässt, innerhalb der ihr eingeräumten Frist von fünfzehn Tagen einen Syntheseschriftsatz zu hinterlegen, wird davon ausgegangen, dass sie kein Interesse an der Beschwerde mehr hat. Die letztgenannte Änderung schließt sich dem in Ar ...[+++]


« I. Les articles 246, § 2, et 504bis, § 2, du Code pénal, combinés ou non avec les articles 3 et 4 de la loi interprétative du 11 mai 2007, violent-ils le principe de légalité et également le principe de non-rétroactivité en matière pénale, tel qu'il est notamment contenu dans les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, en combinaison avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l'article 2 du Code pénal, s'il fallait partir du principe que celui qui, avant le 8 juin 2007 également (date d'entrée en vigueur des articles 3 et 4 de la loi interprétative du 11 mai 2007), a uniquement octroyé une offre, une promesse ou un a ...[+++]

« I. Verstoßen die Artikel 246 § 2 und 504bis § 2 des Strafgesetzbuches, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 3 und 4 des Auslegungsgesetzes vom 11. Mai 2007, gegen das Legalitätsprinzip sowie gegen den Grundsatz der Nichtrückwirkung in Strafsachen, unter anderem verankert in den Artikeln 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 15 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 2 des Strafgesetzbuches, wenn davon ausgegangen werden solle, dass derjenige, der auch vor dem 8. Juni 2007 (Datum des Inkrafttretens der Artikel 3 und 4 des Auslegungsgesetzes vom 11. Mai 2007) nur ein Angebot, ein Versprechen oder einen Vorteil i ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
' Il va de soi que la simple intention du législateur, non traduite dans un texte législatif clair, ne permet pas d'octroyer à l'Agence flamande pour les personnes handicapées un droit de subrogation légal pour les subventions qu'elle a payées.

' Die bloße Absicht des Gesetzgebers, die nicht in einem deutlichen Gesetzestext konkretisiert wurde, kann der Flämischen Agentur für Personen mit Behinderung selbstverständlich kein gesetzliches Surrogationsrecht für die von ihr gezahlten Zuschüsse verleihen.


La terminologie de différentes dispositions des annexes et certains critères techniques devraient également être modifiés pour faciliter la mise en œuvre par les opérateurs et les autorités responsables, pour améliorer la cohérence du texte légal et renforcer la clarté.

Zudem sollte die Terminologie verschiedener in den Anhängen enthaltener Vorschriften und bestimmter technischer Kriterien dahin gehend geändert werden, dass den Akteuren und den Durchsetzungsbehörden die Umsetzung erleichtert, die Einheitlichkeit des Rechtsakts verbessert und seine Klarheit gesteigert wird.


La requérante réplique en qualifiant de « théorique » la réponse du Conseil des ministres, dès lors qu' « aucun texte légal ne régit les conditions de vie dans les centres et n'offre des garanties à ce niveau aux candidats-réfugiés ».

Die Klägerin erwidert, indem sie die Antwort des Ministerrates als « theoretisch » bezeichnet, da « kein Gesetzestext die Lebensbedingungen in den Zentren regelt und den Asylbewerbern diesbezüglich Garantien bietet ».


« L'article 82 de la loi sur les faillites viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution et introduit-il en particulier une discrimination en tant qu'il autorise le tribunal de commerce de déclarer excusable le débiteur principal failli en sorte que toute poursuite des créanciers exercée sur les biens de celui-ci est définitivement exclue, alors que les cautions du débiteur principal, exclues par le texte légal de l'avantage concédé à ce dernier, doivent répondre sur leurs propres biens des mesures d'exécution que dirigent les créanciers à leur égard ?

« Verstösst Artikel 82 des Konkursgesetzes gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und führt er insbesondere eine Diskriminierung herbei, indem er das Handelsgericht dazu ermächtigt, den Konkurshauptschuldner für entschuldbar zu erklären, so dass jede von den Gläubigern auf seine Güter ausgeübte Verfolgung definitiv ausgeschlossen ist, während die Bürgen des Hauptschuldners, die der Gesetzestext von dem dem Hauptschuldner eingeräumten Vorteil ausschliesst, mit ihrem eigenen Vermögen für die Vollstreckungsmassnahmen, die die Gläubiger gegen sie ergreifen, einstehen müssen?


« L'article 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution et introduit-il en particulier une discrimination en tant qu'il autorise le tribunal de commerce de déclarer excusable le débiteur principal failli en sorte que toute poursuite des créanciers exercée sur les biens de celui-ci est définitivement exclue, alors que les cautions du débiteur principal, exclues par le texte légal de l'avantage concédé à ce dernier, doivent répondre sur leurs propres biens des mesures d'exécution que dirigent les créanciers à leur égard ?

« Verstösst Artikel 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und führt er insbesondere eine Diskriminierung herbei, indem er das Handelsgericht dazu ermächtigt, den Konkurshauptschuldner für entschuldbar zu erklären, so dass jede von den Gläubigern auf seine Güter ausgeübte Verfolgung definitiv ausgeschlossen ist, während die Bürgen des Hauptschuldners, die der Gesetzestext von dem dem Hauptschuldner eingeräumten Vorteil ausschliesst, mit ihrem eigenen Vermögen für die Vollstreckungsmassnahmen, die die Gläubiger gegen sie ergreifen, einstehen müssen?


L'arrêt de renvoi semble considérer que le délai prévu par la disposition en cause « est un délai d'ordre public auquel le Code d'instruction criminelle et le Code judiciaire ne s'appliquent pas »; le ministère public avait pour sa part indiqué que « ni la loi du 25 juin 1921 sur la procédure par défaut devant la juridiction militaire ni aucun autre texte légal ne se rapportent à cette matière ».

Das Verweisungsurteil scheint davon auszugehen, dass die in der fraglichen Bestimmung vorgesehene Frist « eine Frist der öffentlichen Ordnung ist, auf die das Strafprozessgesetzbuch und das Gerichtsgesetzbuch nicht Anwendung finden »; die Staatsanwaltschaft hatte ihrerseits erklärt: « Weder das Gesetz vom 25. Juni 1921 über das Versäumnisverfahren vor der Militärgerichtsbarkeit noch irgendein anderer Gesetzestext bezieht sich auf diesen Sachbereich ».




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Texte légal ->

Date index: 2023-09-19
w