Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appréciation médicale
Appréciation équitable
Apprécier en équité
Crise de la compagnie d'assurances 'Equitable Life'
Marge d'appréciation
Matériel d’apprentissage pour l’équitation
Matériel d’équitation
Moniteur d'activités équestres
Moniteur d'équitation
Monitrice d'activités équestres
Traitement équitable entre les sexes
équipements d’apprentissage pour l’équitation
équité entre hommes et femmes
équité entre les sexes

Übersetzung für "apprécier en équité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




Commission d'enquête sur la crise de la compagnie d'assurances Equitable Life | Commission d'enquête sur la débâcle financière de la compagnie d'assurances 'Equitable Life' | Crise de la compagnie d'assurances 'Equitable Life' | Débâcle financière de la compagnie d'assurances 'Equitable Life'

Krise der „Equitable Life Assurance Society“ | Untersuchungsausschuss zum Zusammenbruch der „Equitable Life Assurance Society“ | Untersuchungsausschuss zur Krise der „Equitable Life Assurance Society“ | Zusammenbruch der Equitable Life Assurance Society


équité entre hommes et femmes | équité entre les sexes | traitement équitable entre les sexes

Geschlechtergerechtigkeit


matériel d’apprentissage pour l’équitation | équipements d’apprentissage pour l’équitation | matériel d’équitation

Trainingsausrüstung für den Reitsport | Trainingsgeräte für den Reitsport


appréciable nous réalisons un chiffre d'affaires très appréciable en Suisse appréciable cela implique des investissements appréciables

erheblich


moniteur d'équitation | monitrice d'activités équestres | moniteur d'activités équestres | moniteur d'activités équestres/monitrice d'activités équestres

Reitinstruktor | Reitinstruktorin | Reitlehrer | Reitlehrer/Reitlehrerin


appliquer des principes de travail socialement équitables

sozial gerechte Arbeitsprinzipien anwenden




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il eût en effet été possible de concilier les objectifs décrits en B.4 avec les exigences du procès équitable en prévoyant qu'un juge apprécie dans quelle mesure le respect des droits de la défense exige qu'une partie puisse utiliser des pièces déclarées nulles, tout en veillant à ne pas léser les droits des autres parties.

Es wäre in der Tat möglich gewesen, die unter B.4 beschriebenen Ziele mit den Erfordernissen des billigen Verfahrens in Einklang zu bringen, indem man vorgesehen hätte, dass ein Richter beurteilt, inwiefern die Beachtung der Rechte der Verteidigung erfordert, dass eine Partei für nichtig erklärte Dokumente verwenden kann, wobei darauf geachtet wird, den Rechten der anderen Parteien nicht zu schaden.


Une fois que les faits ont été soumis au juge pénal, l'incidence d'une transaction pénale sur l'indépendance de ce juge, à qui il appartient en principe de se prononcer sur le bien-fondé des poursuites engagées, ne peut donc être compatible avec le droit à un procès équitable et avec l'indépendance du juge inhérente à ce droit qu'à la condition que l'inculpé agisse volontairement et en parfaite connaissance du contenu et des effets d'un accord avec le parquet et que le juge compétent puisse exercer un contrôle suffisant, tant en ce qui concerne la proportionnalité de la transaction pénale envisagée qu'en ce qui concerne sa légalité, en p ...[+++]

Sobald der Tatbestand dem Strafrichter unterbreitet worden ist, können die Auswirkungen eines Vergleichs auf die Unabhängigkeit dieses Richters, dem grundsätzlich eine Beurteilung der Begründetheit der eingeleiteten Verfolgung zusteht, daher nur mit dem Recht auf ein faires Verfahren und der damit verbundenen Unabhängigkeit des Richters vereinbar sein, wenn der Beschuldigte aus freiem Willen und in ausreichender Kenntnis der Sachlage, was den Inhalt und die Folgen einer Einigung mit der Staatsanwaltschaft betrifft, handelt und der zuständige Richter eine vollwertige Kontrolle ausüben kann, sowohl hinsichtlich der Verhältnismäßigkeit des ...[+++]


Bien que le législateur ait entendu remédier aux griefs d'inconstitutionnalité qui avaient déjà été exprimés lors des travaux préparatoires de la loi du 14 avril 2011, la disposition en cause n'est pas compatible avec les dispositions constitutionnelles et de droit international mentionnées dans les questions préjudicielles, qui garantissent le droit à un procès équitable et l'indépendance du juge, étant donné que le législateur a expressément limité le pouvoir d'appréciation du juge compétent a ...[+++]

Obwohl der Gesetzgeber die Einwände der Verfassungswidrigkeit beheben wollte, die bereits während der Vorarbeiten zum Gesetz vom 14. April 2011 erhoben worden waren, ist die in Rede stehende Bestimmung unvereinbar mit den in den Vorabentscheidungsfragen erwähnten Verfassungs- und völkerrechtlichen Bestimmungen, die das Recht auf ein faires Verfahren und die Unabhängigkeit des Richters gewährleisten, da der Gesetzgeber die Beurteilungsbefugnis des zuständigen Richters ausdrücklich auf « die in § 1 Absatz 1 erwähnten formellen Anwendungsbedingungen » und die Frage, « ob der Täter den vorgeschlagenen Vergleich angenommen und eingehalten ha ...[+++]


Conformément à ce principe, sur lequel la Commission s'appuie pour apprécier l'équité des prix, aucune redevance ne devrait être facturée aux utilisateurs indirects, qui ne reçoivent aucun service de la part de l'agence nationale de numérotation, et les redevances facturées aux utilisateurs directs et aux prestataires de services d'information ne devraient pas dépasser les coûts liés à l'émission des numéros.

Diesem Grundsatz zufolge, den die Kommission als Maßstab für angemessene Preise betrachtet, darf es keine Gebühren für indirekte Nutzer geben, für die die NNA keine Dienstleistung erbringt, und dürfen die Gebühren für direkte Nutzer und Informationsdienste die anfallenden Vertriebskosten nicht übersteigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les mesures devant faire l'objet d'une appréciation individuelle ne représentent que 12 % du total des aides; les États membres disposent donc d'une grande marge de manœuvre et voient leurs charges administratives réduites, tandis que les critères de compatibilité garantissent des conditions de concurrence équitables au sein du marché unique.

Insgesamt werden nur 12 % aller Beihilfen einzeln geprüft, so dass den Mitgliedstaaten viel Spielraum gelassen und wenig Verwaltungsaufwand auferlegt wird, gleichzeitig bleiben aber durch die Kriterien für die Vereinbarkeit von Beihilfen mit dem Binnenmarkt gleiche Ausgangsbedingungen im Wettbewerb gewährleistet.


Pour garantir la qualité, l'équité et l'efficacité dans tout le système d'éducation et de formation, des procédures d'évaluation et de suivi ainsi que des études et la fourniture d'une information transparente doivent être encouragés permettant d'apprécier les résultats des réformes, les adaptions et besoins qui peuvent en découler et l'élaboration de méthodes et de pratiques d'enseignement et d'apprentissage.

Um mehr Qualität, Gerechtigkeit und Effizienz im gesamten Bildungs- und Berufsbildungssystem zu garantieren, müssen Bewertungs- und Überwachungsverfahren sowie Untersuchungen und die Bereitstellung transparenter Informationen gefördert werden, die es ermöglichen, die Ergebnisse der Reformen sowie die potenziellen Anpassungen und Bedürfnisse zu beurteilen wie auch Unterstützung bei der Entwicklung von Lehr- und Lernmethoden und -praktiken zu gewähren.


Pour garantir la qualité, l'équité et l'efficacité dans tout le système d'éducation et de formation, des procédures d'évaluation et de suivi ainsi que des études et la fourniture d'une information transparente doivent être encouragés permettant d'apprécier les résultats des réformes, les adaptions et besoins qui peuvent en découler et l'élaboration de méthodes et de pratiques d'enseignement et d'apprentissage.

Um mehr Qualität, Gerechtigkeit und Effizienz im gesamten Bildungs- und Berufsbildungssystem zu garantieren, müssen Bewertungs- und Überwachungsverfahren sowie Untersuchungen und die Bereitstellung transparenter Informationen gefördert werden, die es ermöglichen, die Ergebnisse der Reformen sowie die potenziellen Anpassungen und Bedürfnisse zu beurteilen wie auch Unterstützung bei der Entwicklung von Lehr- und Lernmethoden und -praktiken zu gewähren.


La Commission a considéré que les mesures correctives permettraient aux grossistes et aux clients d'avoir accès à des ressources appréciables de gaz sans devoir faire appel à E.ON, à des conditions équitables et concurrentielles.

Sie kam zu dem Ergebnis, dass diese den Großhändlern und Verbrauchern zu nicht diskriminierenden und wettbewerbsorientierten Bedingungen unabhängig von E.ON Zugang zu nennenswerten Gasmengen eröffnen.


Plus généralement, les conditions d'application des principes de proportionnalité et d'équité et la marge d'appréciation qu'ils comportent ont certainement souffert de l'absence de critères clairs et de procédures spécifiques.

Generell hat das Fehlen klarer Kriterien und eines spezifischen Verfahrens zweifellos die Bedingungen, unter denen die Prinzipien der Verhältnismäßigkeit und der Gerechtigkeit anzuwenden waren, sowie den damit einhergehenden Beurteilungsspielraum beeinträchtigt.


Comme je l'ai déjà expliqué devant votre commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie lors de mon audition en tant que Commissaire désigné en septembre 1999, ceci impliquait un degré de subjectivité qui peut être critiqué, et comme la Commission l'indiquait dans sa réponse à la Cour des Comptes du 10 mai 2000, les conditions d'application des principes de proportionnalité et d'équité et la marge d'appréciation qu'ils impliquent ont certainement souffert de l'absence de critères clairs et de procédures particulières.

Wie ich bereits bei meiner Anhörung als designiertes Kommissionsmitglied im September 1999 vor dem Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie erklärt habe, brachte dies einen Grad von Subjektivität mit sich, der kritisiert werden kann, und wie die Kommission in ihrer Antwort an den Rechnungshof vom 10. Mai 2000 bereits eingeräumt hat, mangelte es, was die Bedingungen für die Anwendung der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit und Ausgewogenheit sowie des mit ihnen einhergehenden Ermessensspielraums betrifft, zweifelsohne an klaren Kriterien und spezifischen Verhaltensvorschriften.


w