Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au détriment de quelqu'un
Au détriment de quelque chose
Aux dépens de quelqu'un
Aux dépens de quelque chose
Aux frais de quelqu'un
Commettre quelque chose aux soins de quelqu'un
Commettre quelque chose à quelqu'un
Condamnation aux dépens
Dépens
Frais de justice
Frais judiciaire
Liquidation des dépens
Préparer quelqu’un pour un entretien d’embauche
Rire aux dépens de quelqu'un
Subroger quelqu'un aux droits d'autrui
Subroger quelqu'un dans les droits d'autrui

Übersetzung für "aux dépens de quelqu'un " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
aux dépens de quelqu'un | aux dépens de quelque chose | aux frais de quelqu'un | au détriment de quelqu'un | au détriment de quelque chose

auf jemandes Kosten | auf jemandes Unkosten | zum Nachteil von | zum Schaden von


aux dépens de quelqu'un

auf jemandes Kosten; auf jemandes Unkosten


rire aux dépens de quelqu'un

sich über jemanden lustig machen


au détriment de quelque chose | au détriment de quelqu'un | aux dépens de quelque chose | aux dépens de quelqu'un | aux frais de quelqu'un

auf jemandes Kosten | auf jemandes Unkosten | zum Nachteil von | zum Schaden von


frais de justice [ dépens | frais judiciaire | liquidation des dépens ]

Gerichtskosten [ Prozesskosten ]


commettre quelque chose à quelqu'un | commettre quelque chose aux soins de quelqu'un

jemandem etwas auftragen | jemandem etwas anvertrauen | jemandem etwas aufgeben


subroger quelqu'un dans les droits d'autrui | subroger quelqu'un aux droits d'autrui

jemanden in die Rechte eines Anderen einsetzen


condamnation aux dépens

Verurteilung in die Verfahrenskosten


condamnation aux dépens

Verurteilung in die Verfahrenskosten


préparer quelqu’un pour un entretien d’embauche

auf Vorstellungsgespräch vorbereiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 1017, alinéa 1, du Code judiciaire, remplacé par l'article 15 de la loi du 24 juin 1970, dispose : « Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ».

Artikel 1017 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, ersetzt durch Artikel 15 des Gesetzes vom 24. Juni 1970, bestimmt: « Jedes Endurteil verkündet unbeschadet der Parteivereinbarung, die eventuell durch das Urteil bekräftigt wird, selbst von Amts wegen die Verurteilung der unterliegenden Partei in die Gerichtskosten, es sei denn, dass besondere Gesetze anders darüber bestimmen ».


La conversion en euros des sommes servant de base de calcul des dépens visés à l'alinéa 1 s'opère le jour où est prononcé le jugement ou l'arrêt de condamnation aux dépens ».

Die Beträge, die als Grundlage zur Berechnung der in Absatz 1 erwähnten Kosten dienen, werden am Tag der Verkündung des Urteils oder des Entscheids, in dem zu den Kosten verurteilt wird, in Euro umgerechnet ».


Selon les travaux préparatoires de l'article 150 de la loi communale du 30 mars 1836, cette disposition visait le cas où la commune refuse d'intervenir et laisse se produire des infractions aux dépens de certains habitants (Pasin., 1836, p. 388).

Gemäß den Vorarbeiten zu Artikel 150 des Gemeindegesetzes vom 30. März 1836 betraf diese Bestimmung den Fall, in dem die Gemeinde sich weigert einzuschreiten und Verstöße auf Kosten bestimmter Einwohner zulässt (Pasin., 1836, S. 388).


Aux termes de l'article 1017, alinéa 1,du Code judiciaire, tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois particulières n'en disposent autrement.

Laut Artikel 1017 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches verkündet jedes Endurteil selbst von Amts wegen die Verurteilung der unterliegenden Partei in die Gerichtskosten, es sei denn, dass besondere Gesetze anders darüber bestimmen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 1 juin 2015 en cause de Karim Zaidi contre la SA « Ethias », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 juin 2015, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 68 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail et/ou l'article 1018 du Code judiciaire relatif aux dépens ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 1. Juni 2015 in Sachen Karim Zaidi gegen die « Ethias » AG, dessen Ausfertigung am 4. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen Artikel 68 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle und/oder Artikel 1018 des Gerichtsges ...[+++]


Mais il comporte en même temps le risque que nous nous limitions de nouveau à quelques réformes de politique économique et fiscale, et ce, aux dépens de l’objectif global, à savoir une union politique démocratique, forte et convaincante.

Es besteht aber zugleich die Gefahr, dass wir uns erneut nur auf einige wirtschafts- und fiskalpolitische Reformen beschränken; und das große Ganze, eine überzeugende, starke, demokratische Politische Union, wieder einmal zu kurz kommen lassen.


Deux exemples témoignent de l'efficacité de ce mécanisme : d'une part, quelque 180 millions d'EUR ont été décaissés en faveur de PME au titre de lignes de crédit globales accordées par la BEI en Turquie, ce qui a suscité le financement, par d'autres sources, de nouveaux investissements d'un montant de quelque 600 millions d'EUR et conduit à la création de plus de 6 000 nouveaux emplois ; d'autre part, en Tunisie, la Banque a décaissé 100 millions d'EUR en faveur de PME au cours des dernières années, ce qui a également permis d'attirer de nouveaux investissements à hauteur de ...[+++]

Es sollen hier nur zwei Beispiele für die Effizienz solcher Fazilitäten gegeben werden: In der Türkei wurden im Rahmen von Globaldarlehen der EIB etwa 180 Mio EUR an KMU ausgezahlt, wodurch weitere Investitionsmittel in Höhe von etwa 600 Mio EUR aus anderen Quellen mobilisiert wurden und mehr als 6 000 neue Arbeitsplätze geschaffen wurden; in Tunesien hat die Bank in den letzten Jahren 100 Mio EUR für KMU bereitgestellt und so zur Mobilisierung weiterer 400 Mio EUR für neue Investitionen und zur Schaffung von mehr als 3 000 Arbeitsplätzen beigetragen.


Le Comité des régions se dit favorable à la méthode ouverte de coordination, à condition qu'elle ne soit pas utilisée aux dépens des collectivités régionales et locales, mais en consultation étroite et active avec elles.

Der Ausschuss der Regionen befürwortet die Anwendung der Methode der offenen Koordinierung unter der Voraussetzung, dass sie nicht zu Lasten der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften geht, sondern in direkter und aktiver Konsultation mit ihnen eingesetzt wird.


En ce qui concerne les investisseurs de détail, les progrès ne peuvent pas se faire aux dépens de leur protection.

Klar ist jedoch auch, dass Fortschritte keinesfalls zu Lasten der Kleinanlegers gehen dürfen.


En outre, les années où les stocks se raréfient et diminuent, les préférences de La Haye se traduisent par des répartitions supplémentaires excessives aux dépens d'autres États membres.

Außerdem führen die Haager Präferenzen in Jahren schwacher und abnehmender Bestände zu unbilligen Sonderzuteilungen zulasten anderer Mitgliedstaaten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

aux dépens de quelqu'un ->

Date index: 2021-02-08
w