Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
ALT
Art. 68 DPA
Articles d'économie domestique
Articles de ménage
Articles ménagers
Asymptomatique à long terme
Auf Grund von Artikel... ZGB
Aux termes de
Aux termes de l'article 125
Citer in extenso un texte
Confectionneur d’articles en toile
Confectionneuse d’articles en toile
Contrat à terme d'instruments financiers
Contrat à terme de gré à gré
Contrat à terme normalisé
Contrat à terme standardisé
Fabricant d'articles textiles façonnés
Fabricante d'articles textiles façonnés
Fabricante d’articles textiles confectionnés
Future
Gérant de magasin d'articles de sport et d'extérieur
Gérante de magasin d'articles de sport et d'extérieur
L'article ainsi conçu
La lettre
Les termes de
Marché à terme
NPLT
Non progresseur à long terme
Non-progresseur à long terme
Patient asymptomatique à long terme
Patient non progresseur à long terme
Prévu par
Responsable magasin articles sportifs et d'extérieur
Sur la foi de

Übersetzung für "aux termes de l'article " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


aux termes de (-> aux termes de l'article... CC [auf Grund von Artikel... ZGB]) | sur la foi de (art. 1156 CO) | prévu par (-> prestations prévues par la loi [art. 8, 1er al., let. c, LIA])

Aufgrund, auf Grund


confectionneur d’articles en toile | monteur d’articles en toile/monteuse d’articles en toile | assembleur d’articles en toile/assembleuse d’articles en toile | confectionneuse d’articles en toile

Planenkonfektionärin | Segelmacherin | Planenkonfektionär | Planenkonfektionär/Planenkonfektionärin


aux termes de (p.ex. du contrat) | les termes de | la lettre (d'une disposition) | l'article ainsi conçu | citer in extenso un texte (Fichier français)

Wortlaut


fabricant d'articles textiles façonnés | fabricante d'articles textiles façonnés | fabricant d’articles textiles confectionnés/fabricante d’articles textiles confectionnés | fabricante d’articles textiles confectionnés

Herstellerin von konfektionierten Textilwaren | Hersteller von konfektionierten Textilwaren | Hersteller von konfektionierten Textilwaren/Herstellerin von konfektionierten Textilwaren


gérante de magasin d'articles de sport et d'extérieur | responsable magasin articles sportifs et d'extérieur | gérant de magasin d'articles de sport et d'extérieur | gérant de magasin d'articles de sport et d'extérieur/gérante de magasin d'articles de sport et d'extérieur

Leiter eines Sport- und Outdoor-Geschäftes | Leiterin eines Geschäftes für Sportartikel und Outdoor-Accessoires | Leiter eines Geschäftes für Sportartikel und Outdoor-Accessoires | Leiter eines Sport- und Outdoor-Geschäftes/Leiterin eines Sport- und Outdoor-Geschäftes


asymptomatique à long terme | non progresseur à long terme | non-progresseur à long terme | patient asymptomatique à long terme | patient non progresseur à long terme | ALT [Abbr.] | NPLT [Abbr.]

Patient mit lang anhaltendem asymptomatischen Krankheitsverlauf


marché à terme [ contrat à terme d'instruments financiers | contrat à terme de gré à gré | contrat à terme normalisé | contrat à terme standardisé | future ]

Terminmarkt [ Finanzterminkontrakt | Termingeschäft | Terminkontrakt ]


(ex. 1: le dossier ne permet pas d'apprécier si...) (ex. 2: aux termes de l'article... CC) (ex. 3: statuer sur le vu du dossier [art. 68 DPA])

Auf Grund (Beisp. 1: auf Grund der Akten, laesst sich nicht entscheiden, ob...) (Beisp. 2: auf Grund von Artikel... ZGB) (Beisp. 3: auf Grund der Akten entscheiden)


articles de ménage | articles d'économie domestique | articles ménagers

Haushaltswaren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par ces motifs, la Cour dit pour droit : En ce qu'il n'interdit pas à l'administration fiscale, au cours de la procédure sursitaire, de prendre une inscription hypothécaire en vue d'être reconnue comme créancier privilégié à son terme, l'article 31 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises viole les articles 10 et 11 de la Constitution.

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 31 des Gesetzes vom 31. Januar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er es der Steuerverwaltung während des Zeitraums des Aufschubs nicht verbietet, eine Hypothekeneintragung vorzunehmen, um danach als bevorrechtigter Gläubiger anerkannt zu werden.


Lorsque le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut aux prix du marché est sensiblement inférieur à 60 % et lorsque les risques pour la soutenabilité à long terme des finances publiques sont faibles, la limite inférieure de l'objectif à moyen terme telle que définie à l'article 3, paragraphe 1, b), peut être relevée pour atteindre un déficit structurel d'au maximum 1,0 % du produit intérieur brut aux prix du marché (article 3, paragraphe 1, d)), ce qui correspond au seuil visé dans le pacte de stabilité et de crois ...[+++]

Liegt das Verhältnis zwischen öffentlichem Schuldenstand und Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen erheblich unter 60% und sind die Risiken für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gering, so kann die Untergrenze des in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b angegebenen mittelfristigen Ziels ein strukturelles Defizit von maximal 1% des Bruttoinlandsprodukts zu Marktpreisen erreichen (Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe d), was der Untergrenze im Sinne des besagten Stabilitäts- und Wachstumspakts entspricht.


»; 3. « L'article L4211-3, § 5, du Code wallon de la démocratie locale et de la décentralisation, inséré dans ce Code par l'article 22 du décret du 19 décembre 2012 contenant le budget général des recettes de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2013, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés le cas échéant avec l'article 50, § 1, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions et avec l'article 3 de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des Communautés et des Régions, ainsi qu'à l'organisation du ...[+++]

»; 3. « Verstößt Artikel L4211-3 § 5 des wallonischen Kodex der lokalen Demokratie und Dezentralisierung, darin eingefügt durch Artikel 22 des Dekrets der Wallonischen Region vom 19. Dezember 2012 zur Festlegung des allgemeinen Einnahmenhaushaltsplans der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2013, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 50 § 1 des Sondergesetzes vom 16. Januar 1989 bezüglich der Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen und mit Artikel 3 des Gesetzes vom 16. Mai 2003 zur Festlegung der für die Haushaltspläne, die Kontrolle der Subventionen und die Buchführung der Gemeinschaften und Regionen sowie für die Organisation der Kontrolle durch den Rechnungshof geltenden allg ...[+++]


Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le juge A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 23 décembre 2014 en cause de Tonia Tollenaere contre la SA « AXA Belgium » et la SA « Generali Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 janvier 2015, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 3, alinéa 3, de la loi du 13 janvier 2012 insérant un article 110/1 dans la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance te ...[+++]

Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Richters A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 23. Dezember 2014 in Sachen Tonia Tollenaere gegen die « AXA Belgium » AG und die « Generali Belgium » AG, dessen Ausfertigung am 13. Januar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Gent, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 13. Januar 2012 zur Einfügung eines Artikels 110/1 in d ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. - Modification de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement Art. 5. L'article 4 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement est modifié comme suit : 1° A l'alinéa 1, le terme ' cinq ' est remplacé par le terme ' six '; 2° Au même alinéa, les termes ', ID ' sont insérés entre les termes ' IC ' et ' et III '; 3° A l'alinéa 3, les termes ', ID ' sont insérés entre les termes ' IC ' et ' et III '; 4° A l'alinéa 4, les termes ', ID ' sont insérés entre les termes ' IC ' et ' et III ' ».

2. - Abänderung der Ordonnanz vom 5. Juni 1997 bezüglich der Umweltgenehmigungen Art. 5. Artikel 4 der Ordonnanz vom 5. Juni 1997 bezüglich der Umweltgenehmigungen wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird das Wort ' fünf ' durch das Wort ' sechs ' ersetzt. 2. Im selben Absatz wird der Begriff ', ID ' zwischen den Begriffen ' IC ' und ' und III ' eingefügt. 3. In Absatz 3 wird der Begriff ', ID ' zwischen den Begriffen ' IC ' und ' und III ' eingefügt. 4. In Absatz 4 wird der Begriff ', ...[+++]


dans la phrase introductive , les termes "aux articles 3 à 6, 8 et 16" sont remplacés par les termes "aux articles 3 à 6, à l'article 8 et à l'article 16, points a) et c)";

In der Einleitung werden die Worte "von den Artikeln 3 bis 6, 8 und 16" ersetzt durch "von den Artikeln 3 bis 6 und 8 sowie von Artikel 16 Buchstaben a und c".


dans la phrase introductive , les termes "aux articles 3 à 6, 8 et 16" sont remplacés par les termes "aux articles 3 à 6, à l'article 8 et à l'article 16, points a) et c)";

In der Einleitung werden die Worte "von den Artikeln 3 bis 6, 8 und 16" ersetzt durch "von den Artikeln 3 bis 6 und 8 sowie von Artikel 16 Buchstaben a und c".


6) À l'article 12, paragraphe 1, les termes "de l'article 3" sont remplacés par les termes "des articles 3 et 3 bis ".

(6) In Artikel 12 Absatz 1 wird der Verweis auf "Artikel 3" durch den Verweis auf die "Artikel 3 und 3a" ersetzt.


3) Aux articles 4 et 5, les termes "de l'article 3" sont remplacés par les termes "des articles 3 et 3 bis".

(3) In den Artikeln 4 und 5 wird der Verweis auf "Artikel 3" durch den Verweis auf die "Artikel 3 und 3a" ersetzt.


3) Aux articles 4 et 5, les termes "de l'article 3" sont remplacés par les termes "des articles 3, 3 bis et 7 ".

(3) In den Artikeln 4 und 5 wird der Verweis auf "Artikel 3" durch den Verweis auf die "Artikel 3, 3a und 7 " ersetzt.


w