Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Agent de constatation des impôts
Agent de constatation ou d'assiette des impôts
Agente de constatation des impôts
Art. 18 OT)
Art. 25 OT
Assujettissement
Assujettissement
Assujettissement illimité
Assujettissement obligatoire
Assujettissement personnel
Beginn
Constat
Constat d'audit
Constat de l'hypoacousie
Constat de la surdité
Constatation de l'assujettissement
Constatation de l'hypoacousie
Constatation de la surdité
Constater l'assujettissement
De l'assujettissement au droit
Détermination de l'assujettissement
Entlassung
Faire des constatations
Inspectrice des douanes
Préposé des douanes
Préposée des douanes

Übersetzung für "constatation de l'assujettissement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
constater l'assujettissement

die Steuerpflicht feststellen


détermination de l'assujettissement (1) | constatation de l'assujettissement (2)

Feststellung der Steuerpflicht


assujettissement (art. 35 LT) | assujettissement fiscal (art. 2, 1er al., OT) | assujettissement au droit (art. 18 OT) (Droit de négociation, Directives 93, ch. 46) (-> début [Beginn] de l'assujettissement au droit [art. 18 OT) (-> fin [Entlassung] de l'assujettissement au droit [art. 25 OT])

Abgabepflicht


constat de la surdité | constat de l'hypoacousie | constatation de la surdité | constatation de l'hypoacousie

Feststellung der Taubheit


assujettissement illimité | assujettissement personnel

unbeschränkte Steuerpflicht


assujettissement | assujettissement obligatoire

Beitragspflicht | Versicherungspflicht


agent de constatation ou d'assiette des impôts | agente de constatation des impôts | agent d'assiette des impôts/agente d'assiette des impôts | agent de constatation des impôts

Beamter in der Steuerverwaltung | Steuerinspektor | Steuerinspektorin | Steuerprüfer/Steuerprüferin


inspectrice des douanes | préposée des douanes | agent de constatation des douanes et droits indirects/agente de constatation des douanes et droits indirects | préposé des douanes

Zollagent | Zollbeamtin | Zollbeamter/Zollbeamtin | Zöllner


constat d'audit | constat

Feststellung (nom féminin) | Prüfungsfeststellung (nom féminin)


faire des constatations

Tatsachenfeststellungen durchführen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
38. Eu égard aux considérations qui précèdent, il y a lieu de constater que la protection conférée par le droit à un recours effectif ne s'étend pas à l'assujettissement des prestations de services des avocats à la TVA.

38. Nach alledem ist festzustellen, dass sich der aus diesem Recht ergebende Schutz nicht auf die Mehrwertsteuerpflichtigkeit der Dienstleistungen von Rechtsanwälten erstreckt.


46. Il convient dès lors de constater que la garantie conférée par le principe d'égalité des armes ne s'étend pas à l'assujettissement des prestations de services des avocats à la TVA au taux de 21 %.

46. Daher ist festzustellen, dass sich die durch den Grundsatz der Waffengleichheit gewährte Garantie nicht auf die Mehrwertsteuerpflichtigkeit der Dienstleistungen von Rechtsanwälten zum Satz von 21 % erstreckt.


La discrimination dénoncée proviendrait de la circonstance que le juge répressif, constatant l'assujettissement frauduleux de personnes à l'O.N.S.S (Office national de sécurité sociale), serait tenu, en vertu de l'article 35, alinéa 3, de prononcer d'office la condamnation à une indemnité égale au triple des cotisations déclarées frauduleusement, sans pouvoir appliquer ni l'article 65 du Code pénal, ni les articles 1, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964, en raison du caractère civil de cette condamnation.

Die angeklagte Diskriminierung ergebe sich aus der Tatsache, dass der Strafrichter, wenn er feststellt, dass Personen auf betrügerische Weise dem Landesamt für Soziale Sicherheit unterworfen werden, aufgrund von Artikel 35 Absatz 3 von Amts wegen verpflichtet sei, zur Zahlung einer Entschädigung zu verurteilen, die dem Dreifachen der betrügerisch angegebenen Beiträge entspricht, wobei er wegen der zivilrechtlichen Art dieser Verurteilung weder Artikel 65 des Strafgesetzbuches noch die Artikel 1, 3, 6 und 8 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 anwenden dürfte.


La Cour constate à cet égard que la sanction prévue par l'alinéa 3 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 a un caractère répressif prédominant; elle a pour objet de prévenir et de sanctionner les infractions commises par tous les employeurs, préposés et mandataires, sans distinction aucune, qui ne respectent pas les règles de l'assujettissement à la sécurité sociale; ces personnes, connaissant à l'avance la sanction qu'elles risquent d'encourir, sont incitées à respecter leurs obligations; la mesure est localisée dans la section 4, consacrée aux « s ...[+++]

Diesbezüglich stellt der Hof fest, dass die in Absatz 3 von Artikel 35 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 vorgesehene Sanktion einen vorwiegend strafrechtlichen Charakter hat; sie zielt darauf ab, den Verstössen, die unterschiedslos begangen werden von allen Arbeitgebern, Angestellten und Bevollmächtigten, die die Vorschriften der Sozialversicherungspflicht nicht einhalten, vorzubeugen und sie mit Strafe zu belegen; diese Personen, die vorab die ihnen drohende Sanktion kennen, werden veranlasst, ihren Verpflichtungen nachzukommen; die Massnahme findet sich in Abschnitt 4, der sich mit den « Strafbestimmungen » befasst; sie wird einer Strafe hinzugefügt, die ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour constate à cet égard que les sanctions en cause ont un caractère répressif prédominant; elles ont pour objet de prévenir et de sanctionner les infractions commises par tous les employeurs, préposés et mandataires, sans distinction aucune, qui ne respectent pas les règles de l'assujettissement à la sécurité sociale; ces personnes, connaissant à l'avance la sanction qu'elles risquent d'encourir, seront incitées à respecter leurs obligations; la mesure est localisée dans le chapitre 4, consacré aux « sanctions pénales »; elle s'ajoute à une peine ...[+++]

Der Hof stellt diesbezüglich fest, dass die beanstandeten Sanktionen einen vorwiegend strafrechtlichen Charakter haben; sie zielen darauf ab, den Verstössen, die unterschiedslos begangen werden von allen Arbeitgebern, Angestellten und Bevollmächtigten, die sich nicht an die Vorschriften der Sozialversicherungspflicht halten, vorzubeugen und sie mit Sanktionen zu belegen; diese Personen, die vorab die ihnen drohende Sanktion kennen, werden veranlasst, ihren Verpflichtungen nachzukommen; die Massnahme findet sich in Kapitel 4, das sich mit den « Strafbestimmungen » befasst; sie wird einer Strafe hinzugefügt, die durch einen Strafrichter verhängt worden ist ...[+++]


Lorsqu'il constate le non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à l'application de la loi du 27 juin 1969, le juge répressif prononce, en application de l'alinéa 1 de l'article 35, une peine d'emprisonnement de huit jours à trois mois et/ou une peine d'amende par travailleur de 26 à 500 francs.

Wenn der Strafrichter feststellt, dass für eine oder mehrere Personen den Bestimmungen des Gesetzes vom 27. Juni 1969 nicht entsprochen wurde, verhängt er in Anwendung von Absatz 1 von Artikel 35 eine Gefängnisstrafe von acht Tagen bis zu drei Monaten und/oder eine Geldstrafe von 26 bis 500 Franken pro Arbeitnehmer.


La Cour constate cependant que la sanction prévue par l'alinéa 4 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 a un caractère répressif prédominant; elle a pour objet de prévenir et de sanctionner les infractions commises par tous les employeurs, sans distinction aucune, qui ne respectent pas les règles de l'assujettissement à la sécurité sociale; l'employeur, connaissant à l'avance la sanction qu'il risque d'encourir, sera incité à respecter ses obligations; la mesure est localisée dans la section 4, consacrée aux « sanctions pénales »; elle s'ajoute à u ...[+++]

Der Hof stellt allerdings fest, dass die im vierten Absatz von Artikel 35 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 vorgesehene Sanktion einen vorwiegend strafrechtlichen Charakter hat; sie zielt darauf ab, den Zuwiderhandlungen, die unterschiedslos von allen Arbeitgebern begangen worden sind, die die Vorschriften in bezug auf die Sozialversicherungspflicht nicht einhalten, vorzubeugen und sie zu bestrafen; der Arbeitgeber, der von vornherein die Sanktion kennt, der er sich ggf. aussetzt, wird sich veranlasst sehen, seinen Verpflichtungen nachzukommen; die Massnahme wird in Abschnitt 4 aufgeführt, der den « Strafbestimmungen » gewidmet ist; diese Sanktion wird eine ...[+++]


w