Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Amortissement de la dette
Dette amortissable
Dette chirographaire
Dette extérieure
Dette garantie
Dette internationale
Dette non garantie
Dette ordinaire
Dette publique
Fuer die noch verbleibenden ganzen Jahre der Laufzeit
Plan de réduction de la dette
Plan de réduction de la dette avec garantie

Übersetzung für "dette non garantie " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dette chirographaire | dette non garantie | dette ordinaire

Chirographarschuld | Kurrentschuld


plan de réduction de la dette avec fonds d'amortissement | plan de réduction de la dette avec garantie

Schuldenerlaß durch Tilgungsfonds


plan de réduction de la dette | plan de réduction de la dette avec garantie

wertpapierunterlegter Schuldenerlaß


dette extérieure [ dette internationale ]

Auslandsschuld [ Außenschuld | Außenverschuldung | internationale Schulden ]


dette publique

öffentliche Schuld [ öffentliche Schulden ]


amortissement de la dette [ dette amortissable ]

öffentlicher Schuldendienst [ Rückzahlung der Schuld | Schuldentilgung ]




année non encore commencée (ex.: L'extinction anticipée de la dette incorporée par une obligation ne donne droit à un remboursement partiel du droit, pour les années non encore commencées de la durée de l'obligation [fuer die noch verbleibenden ganzen Jahre der Laufzeit], que si celle-ci est convertie en nouveaux droits de participation. [art. 17a, 2e al., OT])

Verbleibendes Jahr


titres de dette et des droits non incorporés dans des papiers-valeurs

Schuldurkunden und unabhängig von Wertpapieren gehandelte Rechte


dette résultant d'achats (Estimation titres non cotés, 1995, no 35)

Schuld (-> Schuld aus Lieferungen)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
pendant une phase pilote en 2012 et 2013, contribution financière à la BEI en faveur du provisionnement et de la dotation de capital pour les instruments de dette ou garanties que doit accorder la BEI sur ses ressources propres au titre de l’instrument de partage des risques relatif aux emprunts obligataires pour le financement de projets dans le domaine des RTE-T et des RTE-E.

während einer Pilotphase in den Jahren 2012 und 2013 ein finanzieller Beitrag an die EIB zu Rückstellungen und zur Kapitalzuweisung für die von der EIB aus ihren Eigenmitteln im Rahmen des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen im Bereich TEN-V und TEN-E zu gewährenden Kreditfinanzierungsinstrumente oder Garantien.


Vu la durée limitée de la phase pilote, l’instrument de partage des risques relatif aux emprunts obligataires pour le financement de projets peut réutiliser les intérêts et autres recettes perçues avant le 31 décembre 2013 pour de nouveaux instruments de dette et garanties à l’intérieur de la même facilité de partage des risques et pour des projets satisfaisant aux mêmes critères d’éligibilité, cela dans le but de maximiser le volume des investissements soutenus.

In Anbetracht der begrenzten Laufzeit der Pilotphase können im Rahmen des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen vor dem 31. Dezember 2013 erzielte Zinsen und sonstige Erlöse für neue Kreditfinanzierungsinstrumente und Garantien innerhalb der gleichen Risikoteilungsfazilität sowie für Vorhaben, die die gleichen Kriterien der Förderfähigkeit erfüllen, verwendet werden, um das Volumen der geförderten Investitionen zu maximieren.


L’Union peut alternativement, pendant une phase pilote en 2012 et 2013, verser une contribution financière à la BEI en faveur du provisionnement et de la dotation de capital pour les instruments de dette ou garanties que doit accorder la BEI sur ses ressources propres au titre de l’instrument de partage des risques relatif aux emprunts obligataires pour le financement de projets».

Alternativ kann die Union der EIB während einer Pilotphase in den Jahren 2012 und 2013 einen finanziellen Beitrag zu Rückstellungen und zur Kapitalzuweisung für die von der EIB aus ihren Eigenmitteln im Rahmen des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen zu gewährenden Kreditfinanzierungsinstrumente oder Garantien leisten.“


La Commission a proposé de créer une nouvelle catégorie légale de titres de dette non garantis, disponible dans tous les États membres de l'UE, dont le classement dans la hiérarchie se situe juste en dessous des dettes du rang le plus élevé et des autres créances senior, mais qui fait néanmoins partie de la catégorie des dettes de rang supérieur non garanties (en tant que dette de rang supérieur non privilégiée, cependant).

Die Kommission schlug vor, in allen EU-Mitgliedstaaten eine neue Kategorie unbesicherter Schuldtitel einzurichten, die direkt unterhalb der erstrangigen Verbindlichkeiten und anderen vorrangigen Verbindlichkeiten angesiedelt ist, aber dennoch der Kategorie der vorrangigen unbesicherten Schuldtitel angehört (jedoch als nicht bevorzugte vorrangige Schuldtitel).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette catégorie de titres de dette non garantis serait disponible dans tous les États membres de l'UE et serait classée juste derrière les titres de dette ayant le rang le plus élevé et d'autres créances de rang supérieur.

Diese Kategorie unbesicherter Schuldtitel wäre in allen EU-Mitgliedstaaten verfügbar und würde direkt unterhalb der erstrangigen Verbindlichkeit und weiterer vorrangiger Verbindlichkeiten angesiedelt.


Il pourra, par exemple, recourir à des instruments de dette, des garanties, des instruments de fonds propres ou de quasi-fonds propres, des instruments de rehaussement de crédit ou du capital-risque.

Hierzu zählen Fremdfinanzierungsinstrumente, Garantien, Eigenkapitalinstrumente, Quasi-Eigenkapitalinstrumente, Instrumente zur Bonitätsverbesserung oder Risikokapital.


Et, au besoin – en cas de dette publique garantie solidairement – il présenterait les modifications à apporter au traité, car certains de ces changements nécessiteront de modifier le traité.

Falls dies erforderlich sein sollte – wie bei gesamtschuldnerisch garantierten öffentlichen Schulden – wird auf die notwendigen Vertragsänderungen verwiesen, da einige dieser Änderungen auch Änderungen des Vertrags nach sich ziehen.


Néanmoins, lorsque les autorités douanières constatent que la garantie fournie n’assure pas ou n’assure plus de manière certaine ou complète le paiement de la dette douanière, elles exigent du titulaire, au choix de celui-ci, soit de fournir une garantie complémentaire, soit de substituer une nouvelle garantie à la garantie initiale.

Wenn sie feststellen, dass eine geleistete Sicherheit die Erfüllung der Zollschuld nicht oder nicht mehr sicher oder vollständig gewährleistet, verlangen die Zollbehörden vom Betroffenen nach dessen Wahl die Leistung einer zusätzlichen Sicherheit oder die Ersetzung der ursprünglichen Sicherheit durch eine neue.


Or, la législation française est incompatible avec l'article 244 du code des douanes communautaire. Ceci ne permet à l'administration douanière de dispenser le débiteur d'une dette douanière de la constitution d'une garantie, en cas de sursis au recouvrement de cette dette, que dans la seule hypothèse où l'exigence de constituer une garantie serait de nature, en raison de la situation du débiteur, à susciter de graves difficultés d'ordre économique ou social.

Demzufolge sind die französische Rechtsvorschriften unvereinbar mit Artikel 244 des Zollkodex der Gemeinschaften. Gemäß diesem Artikel kann die Zollverwaltung den Zollschuldner im Falle einer Aussetzung der Nacherhebung von Zöllen nur dann von der Sicherheitsleistung befreien, wenn eine derartige Forderung aufgrund der Lage des Schuldners zu ernsten Schwierigkeiten wirtschaftlicher oder sozialer Art führen könnte.


L'article 67 de la loi française 91-650 du 9 juillet 1991, portant réforme des procédures civiles d'exécution, telle que modifiée par la loi 92-644 du 13 juillet 1992, ne permet d'exiger la constitution de garanties par le débiteur d'une dette douanière, en cas de sursis à l'exécution d'une décision douanière de recouvrement a posteriori de cette dette, que dans des conditions très restrictives.

Artikel 67 des französischen Gesetzes 91-650 vom 9. Juli 1991 zur Reform der zivilrechtlichen Vollzugsverfahren, geändert durch das Gesetz 92-644 vom 13. Juli 1992, ermöglicht es nur unter sehr eingeschränkten Bedingungen, einen Zollschuldner im Falle der Aussetzung der Vollziehung einer Zollentscheidung über die Nacherhebung von Zöllen zur Leistung einer Sicherzeit zu verpflichten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

dette non garantie ->

Date index: 2021-10-21
w