Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durée de retour
Durée de retour au repos
Durée du repos
Durée du repos quotidien
Période de retour
Période de récurrence
Repos
Repos quotidien
Retour au repos
Temps de repos
Temps de retour

Übersetzung für "durée de retour au repos " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


durée de retour | période de récurrence | période de retour | temps de retour

Jährlichkeit | Wiederkehrdauer | Wiederkehrperiode


période de retour | période de récurrence | temps de retour | durée de retour

Wiederkehrdauer | Wiederkehrperiode | Jährlichkeit






durée du repos quotidien | repos quotidien

tägliche Ruhezeit


chômage temporaire par suite de fermeture de l'entreprise pour cause de repos compensatoire dans le cadre d'une réduction de la durée de travail

vorübergehende Arbeitslosigkeit infolge der Unternehmensschließung wegen Ausgleichsruhe im Rahmen einer Arbeitszeitverkürzung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les différentes prescriptions que les directives énoncent en matière de durée maximale de travail et de temps minimal de repos constituent des règles du droit social de l'Union revêtant une importance particulière dont doit bénéficier chaque travailleur en tant que prescription minimale nécessaire pour assurer la protection de sa sécurité et de sa santé (CJUE, 1 décembre 2005, C-14/04, Dellas e.a., point 49 et jurisprudence citée; Grigore, précité, point 41; Federación de Servicios Privados del sindicato Comisio ...[+++]

Die verschiedenen Bestimmungen, die die Richtlinien in Bezug auf die Höchstdauer der Arbeit und die Mindestruhezeit enthalten, sind besonders wichtige Regeln des Sozialrechts der Union, die jedem Arbeitnehmer als ein zum Schutz seiner Sicherheit und seiner Gesundheit bestimmter Mindestanspruch zugute kommen müssen (EuGH, 1. Dezember 2005, C-14/04, Dellas u.a., Randnr. 49 und die dort angeführte Rechtsprechung; Grigore, vorerwähnt, Randnr. 41; Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.), vorerwähnt, Randnr. 24).


Cette harmonisation au niveau de l'Union européenne en matière d'aménagement du temps de travail vise à garantir une meilleure protection de la sécurité et de la santé des travailleurs, en faisant bénéficier ceux-ci de périodes minimales de repos - notamment journalier et hebdomadaire - ainsi que de périodes de pause adéquates et en prévoyant un plafond de 48 heures pour la durée moyenne de la semaine de travail, limite maximale à propos de laquelle il est expressément précisé qu'elle inclut les heures supplémenta ...[+++]

Diese Harmonisierung der Arbeitszeitgestaltung auf der Ebene der Europäischen Union soll einen besseren Schutz der Sicherheit und der Gesundheit der Arbeitnehmer durch Gewährung von - u.a. täglichen und wöchentlichen - Mindestruhezeiten und angemessenen Ruhepausen sowie die Festlegung einer durchschnittlichen wöchentlichen Höchstarbeitszeit von 48 Stunden, bezüglich deren ausdrücklich klargestellt ist, dass sie auch die Überstunden einschließt, gewährleisten (EuGH, 26. Juni 2001, C-173/99, BECTU, Randnrn. 37 und 38; 9. September 2003, C-151/02, Jaeger, Randnr. 46; Grigore, vorerwähnt, Randnr. 40; Federación de Servicios Privados del s ...[+++]


L'article 5, § 2, alinéa 3, de la loi attaquée a, en outre, prévu un congé de récupération équivalent pris dans les quatorze jours et l'article 5, § 4, de la loi attaquée accorde une période de repos minimale de douze heures consécutives après toute prestation de travail dont la durée est comprise entre douze et vingt-quatre heures.

In Artikel 5 § 2 Absatz 3 des angefochtenen Gesetzes ist außerdem eine gleichwertige Ausgleichsruhezeit vorgesehen, die innerhalb von vierzehn Tagen genommen wird, und durch Artikel 5 § 4 des angefochtenen Gesetzes wird eine Ruhezeit von mindestens zwölf aufeinander folgenden Stunden nach jeder Arbeitsleistung mit einer Dauer zwischen zwölf Stunden und vierundzwanzig Stunden gewährt.


Cette disposition est conforme à l'article 17.2 de la directive 2003/88/CE pour autant qu'il y ait équivalence entre la durée du dépassement de la limite quotidienne de la prestation de travail et celle du repos compensateur ou qu'il s'agisse d'un cas exceptionnel justifiant objectivement un dépassement et que, dans ce cas, une protection appropriée soit accordée aux travailleurs concernés.

Diese Bestimmung entspricht Artikel 17 Absatz 2 der Richtlinie 2003/88/EG, insofern die Dauer der Überschreitung der täglichen Grenze der Arbeitsleistungen mit derjenigen der Ausgleichsruhezeiten gleichwertig ist, oder es sich um einen Ausnahmefall handelt, der eine Überschreitung objektiv rechtfertigt, und in diesem Fall den betroffenen Arbeitnehmern ein angemessener Schutz geboten wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 5, § 4, de la loi attaquée accorde précisément une période de repos minimale de douze heures consécutives après toute prestation de travail dont la durée est comprise entre douze et vingt-quatre heures.

Durch Artikel 5 § 4 des angefochtenen Gesetzes wird gerade eine Ruhezeit von mindestens zwölf aufeinander folgenden Stunden nach jeder Arbeitsleistung mit einer Dauer zwischen zwölf Stunden und vierundzwanzig Stunden gewährt.


La Suède espère que la publication du rapport de la Commission sur le transport des animaux vivants, prévu pour septembre 2011, donnera lieu à des propositions législatives concernant les voyages de longue durée, les périodes de repos et les densités de chargement.

Schweden hofft, dass im Anschluss an die Veröffentlichung des für September 2011 erwarteten Berichts der Kommission über den Transport lebender Tiere Legislativvorschläge in Bezug auf lange Transportwege, Ruhezeiten und Ladedichte vorgelegt werden.


un règlement établissant des règles communes concernant les durées de conduite, les pauses et les temps de repos qui doivent être observés par les conducteurs professionnels, imposant l'utilisation à bord des véhicules de transport par route d'un tachygraphe numérique afin de mesurer ces périodes et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 (PE-CONS 3671/3/05, 5408/06 ADD 1), et une directive actualisant et abrogeant la directive 88/599/CEE sur les contrôles relatifs à l'application de la législation sociale dans le ...[+++]

eine Verordnung mit gemeinsamen Vorschriften für die Lenkzeiten, Pausen und Ruhezeiten von Berufskraftfahrern und zur obligatorischen Verwendung eines digitalen Fahrtenschreibers in gewerblichen Straßenverkehrsfahrzeugen zur Erfassung dieser Zeiten sowie zur Aufhebung der Verordnung 3820/85 (Dok. PE-CONS 3671/3/05, 5408/06 ADD 1) und eine Richtlinie zur Aktualisierung und Aufhebung der Richtlinie 88/599/EWG über die Kontrolle der Anwendung der Sozialvorschriften im Straßenverkehr (Dok. PE-CONS 3672/2/05, 5406/06 ADD 1 + ADD 2).


Le Conseil adopte une législation sur les durées de conduite et les temps de repos à observer par les conducteurs professionnels et sur l'introduction du tachygraphe numérique *

Der Rat nimmt Rechtsvorschriften über die Lenk- und Ruhezeiten von Berufskraftfahrern und über die Einführung des digitalen Fahrtenschreibers an *


Comme annoncé dans le Livre Blanc sur la politique européenne des transports , la Commission européenne propose d'abroger et de remplacer le règlement sur la durée maximale du temps de conduite et la durée minimale de repos des chauffeurs routiers .

Wie im Weißbuch über die europäische Verkehrspolitik angekündigt, schlägt die Kommission vor, die Verordnung über die Höchstlenkzeiten und die Mindestruhezeiten für Kraftfahrer aufzuheben und zu ersetzen.


Dans une déclaration au procès-verbal, il serait précisé qu'il appartient à chaque Etat membre de décider si et dans quelle mesure le dimanche doit être compris dans le repos hebdomadaire. b) Dérogations aux dispositions de la directive Alors que le compromis d'avril prévoyait la possibilité de dérogation (à condition, pour certains cas, qu'une protection équivalente soit accordée aux travailleurs concernés) aux dispositions de la directive relatives au repos journalier, au temps de pause, au repos hebdomadaire, à la durée ...[+++]

In einer Erklaerung zum Protokoll soll naeher ausgefuehrt werden, dass es jedem Mitgliedstaat freisteht, zu entscheiden, ob und inwiefern der Sonntag zur woechentlichen Ruhezeit gehoeren soll. b) Von der Richtlinie abweichende Bestimmungen Waehrend der Kompromiss aus dem Monat April die Moeglichkeit einer von der Richtlinie abweichenden Regelung (unter der Voraussetzung der Gewaehrung eines gleichwertigen Schutzes zugunsten der betroffenen Arbeitnehmer in bestimten Faellen) hinsichtlich der taeglichen Ruhezeit, der Arbeitspausen, der woechentlichen Ruhezeit, der Hoechstarbeitszeit und der Nachtarbeit vorsah, schlaegt die Praesidentschaft ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

durée de retour au repos ->

Date index: 2022-07-24
w