Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Crash-test
Essai au choc
Essai d'impact
Essai de choc
Essai de choc avant contre barrière
Essai de choc frontal contre barrière
Essai de chocs
Essai de chutes
Essai de collision
Essai de collision frontale contre une barrière
Essai de flexion par choc
Essai de pompage
Essai en piscine
Essai par choc
Facilité PCE
Facilité contre les chocs exogènes
Facilité de protection contre les chocs exogènes
Facilité pour chocs exogènes
Ingénieur d’essais
Pompage d'essai
Responsable essais

Übersetzung für "essai au choc " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
essai au choc | essai de flexion par choc | essai par choc

Biegefestigkeitsprüfung durch Schlag | Schlagbiegeversuch | Schlagprobe | Schlagtiefungstest | Schlagversuch


essai au choc | essai de chocs | essai de chutes | essai d'impact

Stossversuch


essai de choc avant contre barrière | essai de choc frontal contre barrière | essai de collision frontale contre une barrière

Frontalaufprall-Test an einer Barriere | Prüfung bei frontalem Stoss gegen ein festes Hindernis








facilité de protection contre les chocs exogènes (1) | facilité contre les chocs exogènes (2) | facilité pour chocs exogènes (3) [ facilité PCE ]

Fazilität für Exogene Schocks [ ESF ]


ingénieur d’essais | ingénieur essais/ingénieure essais | ingénieur d’essais/ingénieure d’essais | responsable essais

Prüfingenieur | Testingenieur | Prüfingenieur/Prüfingenieurin | Testingenieurin




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illus ...[+++]

4. stellt fest, dass der Frauenmangel in Wissenschaft und Forschung dazu geführt hat, dass Männer in Forschung und Entwicklung als Standard angenommen werden und insbesondere a) dass es keine weiblichen Crashtest-Dummys gibt, b) dass medizinische Forschung in der Regel an männlichen Probanden durchgeführt wird, c) dass Berechnungen für Strahlendosen auf der Absorptionsrate von Männern mittleren Alters basieren, und d) dass in den meisten Anatomielehrbüchern männliche Körper abgebildet sind;


4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illus ...[+++]

4. stellt fest, dass der Frauenmangel in Wissenschaft und Forschung dazu geführt hat, dass Männer in Forschung und Entwicklung als Standard angenommen werden und insbesondere a) dass es keine weiblichen Crashtest-Dummys gibt, b) dass medizinische Forschung in der Regel an männlichen Probanden durchgeführt wird, c) dass Berechnungen für Strahlendosen auf der Absorptionsrate von Männern mittleren Alters basieren, und d) dass in den meisten Anatomielehrbüchern männliche Körper abgebildet sind;


Au-delà du régime de réception communautaire des véhicules, le programme européen d'évaluation des nouveaux modèles de voitures (EuroNCAP) teste la sécurité des modèles les plus populaires de voitures neuves selon des protocoles d'essai harmonisés, dans des conditions représentatives de divers types de collisions qui génèrent des blessures graves pour les occupants ainsi que dans un choc éventuel avec un piéton.

Das europäische Programm zur Bewertung neuer Fahrzeugmodelle (EuroNCAP) geht über die Regelung der gemeinschaftlichen Genehmigung von Fahrzeugen hinaus und umfasst die Erprobung der Sicherheit der populärsten Neufahrzeugmodelle anhand harmonisierter Prüfverfahren unter Bedingungen, die für verschiedene Arten von Kollisionen typisch sind, bei denen schwere Verletzungen der Fahrzeuginsassen auftreten oder ein Zusammenprall mit einem Fußgänger erfolgen kann.


Sécurité des machines — Dispositifs de protection sensibles à la pression — Partie 3: Principes généraux de conception et d’essai des pare-chocs, plaques, câbles et dispositifs analogues sensibles à la pression (ISO 13856-3:2013)

Sicherheit von Maschinen — Druckempfindliche Schutzeinrichtungen — Teil 3: Allgemeine Leitsätze für die Gestaltung und Prüfung von Schaltpuffern, Schaltflächen, Schaltleinen und ähnlichen Einrichtungen (ISO 13856-3:2013)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l’énergie de décomposition exothermique des substances organiques est inférieure à 800 J/g, il n’est pas nécessaire d’exécuter l’essai d’amorçage de la détonation de la série 1, type a), ni l’essai de sensibilité à l’onde de choc de la série 2, type a).

Beträgt die exotherme Zersetzungsenergie des organischen Materials weniger als 800 J/g, braucht weder die Detonationsweiterleitung nach Prüfmethode a noch die Empfindlichkeit gegen Detonationsstoß nach Prüfmethode 2a geprüft zu werden.


En outre, le constructeur peut choisir des largeurs d’essai des pare-chocs allant jusqu’à 264 mm au total, où l’accélération mesurée à l’extrémité supérieure du tibia ne dépasse pas 250 g.

Zusätzlich kann der Hersteller Stoßfängerbereiche mit einer Gesamtbreite bis 264 mm benennen, in denen die am oberen Ende des Schienbeins gemessene Beschleunigung 250 g nicht überschreiten darf.


Il convient également d’habiliter la Commission à établir des procédures, des essais et des exigences spécifiques concernant la protection contre les chocs des véhicules fonctionnant à l’hydrogène et des exigences en matière de sécurité du système intégré.

Die Kommission sollte ferner die Befugnis erhalten, besondere Verfahren, Prüfungen und Anforderungen im Hinblick auf den Aufprallschutz wasserstoffbetriebener Fahrzeuge und Anforderungen an die integrierte Systemsicherheit festzulegen.


À ce titre, la Commission participe au financement d’un projet de recherche (VC-Compat) afin de développer des procédures d’essai de chocs qui augmentent les chances de survie des occupants en cas de collision impliquant des véhicules de masse très différente.

Die Kommission beteiligt sich daher an der Finanzierung eines Forschungsprojekts (VC-Compat), in dem Aufpralltestverfahren entwickelt werden sollen, die die Überlebenschancen von Insassen bei Kollisionen mit Fahrzeugen sehr unterschiedlichen Gewichts erhöhen.


· véhicules plus sûrs (normes en matière d'essais de choc, coussins d'air, ceintures de sécurité, etc.),

· sicherere Autos (Standards für Aufpralltests, Airbags, Sicherheitsgurte usw.)


L'essai de collision de haut de jambe factice sur le pare- chocs du système de protection frontale est effectué si la hauteur inférieure du pare- chocs du système de protection frontale dépasse 500 mm.

Die Prüfung mit dem Oberteil des Beinform-Schlagkörpers gegen den Frontschutzbügel im Stoßfängerbereich ist durchzuführen, wenn die untere Höhe des Frontschutzbügels im Stoßfängerbereich in der Prüfposition mehr als 500 mm beträgt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

essai au choc ->

Date index: 2021-06-04
w