Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constituer en gage
Donner en gage
Droit perçu pour la constitution de gage
Emprunt auprès de la banque des lettres de gage
Emprunt sur lettres de gage
Engager
Gage civil
Grever d'un droit de gage
Grever d'un gage
Grever de gage
Gérer l’inventaire d’une boutique de prêt sur gages
Impôt sur la constitution de gages
Mise en gage
Montant de la somme garantie par le gage
Montant du gage
Prêteur sur gages
Prêteurs sur gages et bailleurs de fonds
Prêteuse sur gages
Somme garantie par gage
Taxe perçue pour le droit de gage

Übersetzung für "gage civil " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


constituer en gage | donner en gage | engager | grever de gage | grever d'un droit de gage | grever d'un gage

verpfänden | zu Pfand setzen


prêteur sur gages | prêteur sur gages/prêteuse sur gages | prêteuse sur gages

Geldverleiher | Geldverleiherin | Pfandleiher | Pfandleiher/Pfandleiherin


droit perçu pour la constitution de gage | impôt sur la constitution de gages | taxe perçue pour le droit de gage

Pfandrechtsabgabe | Pfandrechtssteuer


emprunt auprès de la banque des lettres de gage | emprunt auprès de la centrale d'émission de lettres de gage | emprunt sur lettres de gage

Pfandbriefdarlehen


somme garantie par gage | montant du gage | montant de la somme garantie par le gage

Pfandsumme | Pfandbetrag


Prêteurs sur gages et bailleurs de fonds

Pfandleiher und Geldverleiher


gérer l’inventaire d’une boutique de prêt sur gages

Bestand einer Pfandleihanstalt verwalten | Pfandhausbestand verwalten




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La « créance, sur le gage dont le créancier est saisi » fait cependant partie des « créances privilégiées sur certains meubles » (article 20, 3°, du titre XVIII, du livre III du Code civil), c'est-à-dire des créances auxquelles est attaché un « privilège spécial ».

Die « Forderung [...] auf das Pfand, das sich in den Händen des Gläubigers befindet » gehört jedoch zu den « Forderungen, für die ein Vorzugsrecht auf bestimmte bewegliche Güter » besteht (Artikel 20 Nr. 3 von Titel XVIII von Buch III des Zivilgesetzbuches), nämlich Forderungen, mit denen ein « besonderes Vorzugsrecht » verbunden ist.


L’article 7 de la directive 93/13/CEE (1), lu en combinaison avec les articles 47, 34, paragraphe 3, et 7 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne (2), doit-il être interprété en ce sens qu’il s’oppose à une disposition procédurale telle que l’article 695, paragraphe 4, du code de procédure civile espagnol (ley de enjuiciamiento civil), qui, dans la réglementation du recours contre la décision se prononçant sur l’opposition à l’exécution de biens hypothéqués ou gagés, ne permet de faire appel que de l’ordonnance décidant de mettre fin à la procédure, de ne pas appliquer une clause abusive ou rejetant l’opposition fondée ...[+++]

Ist Art. 7 Abs. 1 der Richtlinie 93/13/EWG (1) in Verbindung mit Art. 47, Art. 34 Abs. 3 und Art. 7 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (2) dahin auszulegen, dass er einer Verfahrensvorschrift wie Art. 695 Abs. 4 des spanischen Zivilprozessgesetzes entgegensteht, die im Rahmen der Regelung des Rechtsmittels gegen die Entscheidung über den Einspruch gegen die Zwangsvollstreckung in hypothekarisch belastete oder verpfändete Sachen vorsieht, dass nur gegen den Beschluss, mit dem die Einstellung der Vollstreckung angeordnet, die Nichtanwendbarkeit einer missbräuchlichen Klausel festgestellt oder der auf die Missbräuchlichkeit e ...[+++]


Le commissaire Füle a demandé aujourd'hui, dans le cadre de son intervention au forum, que «le Forum de la société civile devienne un gage durable de coopération et un engagement à travailler ensemble à l’amélioration des conditions de vie des populations de la Méditerranée méridionale.

Auf dem heutigen Treffen forderte Kommissionsmitglied Füle, dass „das Forum der Zivilgesellschaft zu einem dauerhaften Engagement für die Zusammenarbeit wird und zu einer Verpflichtung, gemeinsam auf die Verbesserung der Lebensbedingungen der Bevölkerung im südlichen Mittelmeerraum hinzuwirken.


Ainsi, contrairement au gage civil (articles 2071 et suivants du Code civil) et au gage commercial (article 1 de la loi du 5 mai 1872), le gage sur fonds de commerce est un gage sans dépossession, puisque le fonds de commerce mis en gage, nécessaire à l'activité économique du commerçant, demeure entre les mains de celui-ci, qui en est, par le fait même du gage, le gardien (article 8 de la loi du 25 octobre 1919) et qui en conserve donc, sous réserve des droits du créancier-gagiste, la maîtrise.

Im Gegensatz zum zivilrechtlichen Pfandrecht (Artikel 2071 ff. des Zivilgesetzbuches) und zum kaufmännischen Pfandrecht (Artikel 1 des Gesetzes vom 5. Mai 1872) ist das Pfand auf ein Handelsgeschäft also ein Pfand ohne Besitzverlust, da das verpfändete Handelsgeschäft, das für die Wirtschaftstätigkeit des Kaufmannes notwendig ist, in dessen Besitz bleibt, der durch die blosse Verpfändung dessen Verwahrer ist (Artikel 8 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919) und folglich vorbehaltlich der Rechte des Pfandgläubigers Meister darüber bleibt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En effet, il existe entre le créancier-gagiste sur fonds de commerce et le débiteur-gagiste sur fonds de commerce - comme entre tout créancier et son débiteur qui a consenti un gage, civil, commercial ou sur fonds de commerce - une sûreté réelle qui a été consentie conventionnellement.

Zwischen dem Pfandgläubiger eines Handelsgeschäfts und dem Pfandschuldner eines Handelsgeschäfts - ebenso wie zwischen jedem Gläubiger und seinem Schuldner, der ein zivilrechtliches, kaufmännisches oder sich auf ein Handelsgeschäft beziehendes Pfandrecht gewährt hat - besteht nämlich eine dingliche Sicherheit, die vertraglich gewährt wurde.


27. encourage vivement la Commission à poursuivre ses efforts dans l'établissement d'un programme de formation européen commun en matière d'asile, sachant que la qualité des décisions adoptées en ce domaine est directement liée à celle de la formation et de l'information des décideurs au niveau national; est d'avis qu'une consultation des organisations de la société civile spécialisées en la matière en vue de l'élaboration des programmes de formation serait un gage d'efficacité;

27. ruft die Kommission nachdrücklich dazu auf, ihre Anstrengungen für die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Schulungsprogramms im Asylbereich fortzusetzen, wobei es sich der Tatsache bewusst ist, dass die Qualität der in diesem Bereich getroffenen Entscheidungen direkt mit der Ausbildung und Information der nationalen Entscheidungsträger abhängt; ist der Meinung, dass eine Konsultation der auf dieses Gebiet spezialisierten zivilgesellschaftlichen Organisationen für die Erarbeitung von Ausbildungsprogrammen Effizienz in diesem Bereich gewährleisten würde;


4. souligne que son appropriation par les populations sera le gage d'un partenariat fort et du succès de cette initiative ; considère qu'à cette fin, les ambitions politiques doivent être traduites en projets concrets plus lisibles et plus proches des citoyens ; considère également que l'UPM doit intégrer dans son fonctionnement des mécanismes de consultation et de participation active de la société civile (associations, partenaires sociaux, etc.), des autorités locales et régionales et du secteur privé;

4. betont, dass Voraussetzung für eine starke Partnerschaft und den Erfolg dieser Initiative sein wird, dass die Bevölkerung sie sich zueigen macht; ist der Auffassung, dass dazu die politischen Ambitionen in konkrete Projekte, die leichter verständlich und bürgernäher sind, umgesetzt werden müssen; ist ferner der Ansicht, dass für die Arbeit der Union für den Mittelmeerraum Mechanismen der Konsultation und aktiven Beteiligung der Zivilgesellschaft (Vereine, Sozialpartner usw.), der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften sowie des privaten Sektors vorgesehen werden müssen;


- Monsieur le Président, lorsqu’elle se félicite des mots du président Medvedev sur l’importance des droits civils et de l’État de droit, il est impératif que l’UE précise absolument que comme gage de la crédibilité de ses propos, il faudra, tout d’abord, démontrer le plein respect des verdicts rendus par la Cour européenne des droits de l’homme et contribuer à la réforme de cet organe.

– (EN) Herr Präsident! Wenn die EU die Äußerungen von Präsident Medwedew über die Bedeutung von Bürgerrechten und Rechtsstaatlichkeit begrüßt, sollte sie absolut klarstellen, dass die Glaubwürdigkeit dieser Äußerungen nur daran gemessen werden kann, inwiefern vor allem die Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte respektiert und welche Beiträge hier zu Reformen geleistet werden.


Ces dispositions constituent des exceptions à la règle générale selon laquelle tous les biens du débiteur constituent le gage des créanciers (articles 7 et 8 de la loi du 16 décembre 1851 sur la révision du régime hypothécaire, qui a remplacé les dispositions du titre XVIII du livre III du Code civil), et doivent être interprétées de manière restrictive (Rapport du Commissaire royal à la Réforme judiciaire, Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 60, p. 308).

Diese Bestimmungen stellen Ausnahmen dar von der allgemeinen Regel, der zufolge alle Güter der Schuldner den Gläubigern als Garantie dienen (Artikel 7 und 8 des Gesetzes vom 16. Dezember 1851 zur Revision des Gesetzes über die Hypotheken, das die Bestimmungen von Titel XVIII von Buch III des Zivilgesetzbuches ersetzt hat) und müssen einschränkend interpretiert werden (Bericht des königlichen Kommissars für die Gerichtsreform, Parl. Dok., Senat, 1963-1964, Nr. 60, S. 308).


Les entreprises européennes l'ont bien compris qui, partout en Europe et dans le monde, participent au développement de leur environnement, en s'investissant auprès de fondations, de la société civile, des élus de leurs territoires, de leurs fournisseurs ou clients, dans des partenariats gages de développement durable et solidaire pour tous.

Die europäischen Unternehmen haben das auch verstanden: Überall in Europa und in der Welt leisten sie Beiträge zur Entwicklung ihres Umfelds, indem sie sich bei Stiftungen, in der Zivilgesellschaft, bei Abgeordneten ihrer Region, bei Lieferanten oder Kunden im Rahmen von Partnerschaften einbringen, die sich für eine nachhaltige und solidarische Entwicklung einsetzen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

gage civil ->

Date index: 2021-02-11
w