Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commerce de gros
Contrôler les portions
Gros caractères
Gros consom
Gros consommateurs
Gros sable
Grosses lettres
Imprimé en caractères gras
Marché de gros
Négoce en gros
Négociant grossiste
Négociante en gros ou demi-gros
Négociante grossiste
Prix de gros
Sable graveleux
Sable gros
Sable grossier
Sable à gros grains
S’assurer du caractère adéquat des portions
Traiter des informations personnelles sensibles
Veiller au caractère adéquat des portions
Vente en gros
Vérifier les portions

Übersetzung für "gros caractères " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
gros caractères | imprimé en caractères gras

fette Schrift | Fettgedruckt


gros caractères | grosses lettres

fette Schrift | große Schrift


commerce de gros [ marché de gros | négoce en gros ]

Großhandel [ Großhandelsmarkt | Großhändler | Großhandlung | Grossist ]


vente en gros

En-gros-Verkauf [ Großvertrieb | Verkauf in größeren Mengen ]




gros sable | sable à gros grains | sable graveleux | sable gros | sable grossier

grober Sand | Grobsand


négociant grossiste | négociante grossiste | négociant grossiste/négociante grossiste | négociante en gros ou demi-gros

Großhandelkaufmann | Großhändler | Großhändler/Großhändlerin | Großhändlerin


gros consommateurs | gros consom

Grossverbraucher | G Vrbr


être en possession d’informations à caractère personnel sensibles | travailler avec des informations personnelles sensibles | traiter des informations à caractère personnel sensibles | traiter des informations personnelles sensibles

mit vertraulichen persönlichen Angaben umgehen | vertrauliche personenbezogene Daten bearbeiten | mit vertraulichen personenbezogenen Daten umgehen | vertrauliche persönliche Angaben bearbeiten


veiller au caractère adéquat des portions | vérifier les portions | contrôler les portions | s’assurer du caractère adéquat des portions

die Portionskontrolle sicherstellen | Portionsgrößenkontrolle sicherstellen | die Kontrolle der Portionsgrößen gewährleisten | die Portionskontrolle gewährleisten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. Les documents sont fournis dans une version et sous une forme existantes (y compris électroniquement ou sous une autre forme: écriture braille, gros caractères ou enregistrement), en tenant pleinement compte de la préférence du demandeur.

(3) Die Dokumente werden in einer vorliegenden Fassung und Form (einschließlich einer elektronischen oder anderen Form, beispielsweise Braille-Schrift, Großdruck oder Bandaufnahme) zur Verfügung gestellt, wobei die Wünsche des Antragstellers vollständig berücksichtigt werden.


Ce traité permettra l'échange transfrontière, non seulement dans l’UE, mais aussi entre l’UE et les pays tiers, d'exemplaires de livres en braille ou en gros caractères, de livres numériques ou audionumériques dotés d'outils de navigation spéciaux, produits en vertu d'exceptions au droit d’auteur.

Der Vertrag stellt sicher, dass Bücher in Braille-Schrift, in Großdruck, in e-Book- oder Hörbuchform mit speziellen Navigationstools, die im Rahmen von Urheberrechtsausnahmen hergestellt werden, grenzüberschreitend ausgetauscht werden können – nicht nur innerhalb der EU, sondern auch zwischen der EU und Drittstaaten.


(10 bis) Tout document relatif à Horizon 2020 publié par la Commission l'est dans des formats accessibles, notamment les gros caractères, l'écriture Braille, les textes "faciles à lire", les moyens audio et vidéo et les outils électroniques.

(10a) Alle von der Kommission in Verbindung mit Horizont 2020 herausgegebenen Dokumente müssen auf Anforderung in zugänglichen Formaten zur Verfügung stehen, darunter Großdruck, Braille-Schrift, leicht lesbare Texte sowie Audio- und Videoformat sowie elektronisches Format.


A. considérant que les aveugles et les malvoyants ont, dans l'Union européenne, un accès très limité aux livres et autres ouvrages imprimés puisque 95 % des publications ne sont jamais converties en «formats accessibles», comme l'écriture braille, l'impression en gros caractères ou l'enregistrement audio;

A. in der Erwägung, dass blinde und sehbehinderte Menschen in der Europäischen Union nur sehr eingeschränkten Zugang zu Büchern und anderen Druckerzeugnissen haben, da 95 % aller veröffentlichten Werke nie in barrierefreie Formate wie etwa Braille-Schrift, Großdruck oder Audioaufnahmen übertragen werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. considérant que les aveugles et les malvoyants ont, dans l'Union européenne, un accès très limité aux livres et autres ouvrages imprimés puisque 95% des publications ne sont jamais converties en "formats accessibles", comme l'écriture braille, l'impression en gros caractères ou l'enregistrement audio;

A. in der Erwägung, dass blinde und sehbehinderte Menschen in der Europäischen Union nur sehr eingeschränkten Zugang zu Büchern und anderen Druckerzeugnissen haben, da 95 % aller veröffentlichten Werke nie in barrierefreie Formate wie etwa Braille-Schrift, Großdruck oder Audioaufnahmen übertragen werden;


3. Les documents sont fournis dans une version et sous une forme existantes (y compris électroniquement ou sous une autre forme: écriture braille, gros caractères ou enregistrement), en tenant pleinement compte de la préférence du demandeur.

(3) Die Dokumente werden in einer vorliegenden Fassung und Form (einschließlich einer elektronischen oder anderen Form, beispielsweise Braille-Schrift, Großdruck oder Bandaufnahme) zur Verfügung gestellt, wobei die Wünsche des Antragstellers vollständig berücksichtigt werden.


De surcroît, la Commission a correctement établi que le caractère abusif des pratiques tarifaires d’une entreprise dominante, telle que France Télécom sur le marché de gros de services de télécommunication, devait être déterminé par référence à sa propre situation, et partant, par référence à ses propres tarifs et coûts, et non à la lumière de la situation de ses concurrents.

Ferner hat die Kommission zu Recht festgestellt, dass der missbräuchliche Charakter der Preispolitik eines Unternehmens in beherrschender Stellung wie France Télécom auf dem Markt der Telekommunikationsvorleistungen anhand seiner eigenen Situation und somit seiner eigenen Tarife und Kosten zu bestimmen ist und nicht im Licht der Situation der Wettbewerber.


Les marchés de gros de l'énergie en Europe ont un caractère de plus en plus transnational.

Überdies haben die europäischen Energiegroßhandelsmärkte zunehmend grenzübergreifenden Charakter.


Les marchés de gros de l'énergie en Europe ont un caractère de plus en plus transnational.

Überdies haben die europäischen Energiegroßhandelsmärkte zunehmend grenzüberschreitenden Charakter.


Le caractère oligopolistique de la plupart des marchés des carburants, associé à la présence de gros opérateurs, encourage en outre ce comportement parallèle.

Erleichtert wird gleichgerichtetes Verhalten auch durch die oligopolistische Struktur der meisten Kraftstoffmärkte.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

gros caractères ->

Date index: 2022-12-18
w