Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bâtiment d'habitation
Compartiment d'habitation
Compartiments d'habitation
Construction à usage d'habitation
Destiner à l'habitation
Devoir d'habiter ensemble
Directeur de société de logements sociaux
Directrice d'organisme d'habitations à loyer modéré
Directrice de société de logements sociaux
Emménagements
Habitat individuel
Habitation individuelle
Habitation unifamiliale
Immeuble d'habitation
Immeuble résidentiel
Immeuble à usage d'habitation
Local d'habitation
Locaux d'habitation
Logement individuel
Législation sur le logement social
Maison individuelle
Maison unifamiliale
Règlementation sur les habitations à loyer modéré
Superficie habitable à louer
Surface habitable locative
à des fins d'habitation

Übersetzung für "habitation unifamiliale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
habitat individuel | habitation individuelle | habitation unifamiliale | logement individuel | maison individuelle | maison unifamiliale

Einfamilienhaus


compartiment d'habitation | compartiments d'habitation | emménagements | local d'habitation | locaux d'habitation

Unterkunftsräume | Wohnraum


bâtiment d'habitation | construction à usage d'habitation | immeuble à usage d'habitation | immeuble d'habitation | immeuble résidentiel

Wohngebäude | Wohnhaus


directeur de société de logements sociaux | directrice de société de logements sociaux | directeur d'organisme d'habitations à loyer modéré/directrice d'organisme d'habitations à loyer modéré | directrice d'organisme d'habitations à loyer modéré

Managerin für öffentlichen und sozialen Wohnungsbau | Manager für öffentlichen und sozialen Wohnungsbau | Manager für öffentlichen und sozialen Wohnungsbau/Managerin für öffentlichen und sozialen Wohnungsbau




destiner à l'habitation (1) | à des fins d'habitation (2)

für Wohnzwecke (1) | zu Wohnzwecken (2)


superficie habitable à louer | surface habitable locative

vermietbare Wohnfläche


législation sur le logement social | règlementation sur les habitations à loyer modéré

Rechtsvorschriften für das Sozialwohnungswesen


devoir d'habiter ensemble

Verpflichtung zum Zusammenwohnen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Monsieur Thierry MOUTOY et consorts ont demandé l'annulation du permis d'urbanisation sur un bien sis rue Edmond Debatty à 6900 Marche-en-Famenne, cadastré 3ème division, section A, parcelles n° 172D-173F ayant pour objet l'urbanisation de la propriété en vue de la construction de 21 habitations unifamiliales (Réf. n° PU/2012/042 ; Réf. Urb. F0510/83034/LAP4/2013/2-CP/bf) octroyé le 28 novembre 2016 par le Collège communal de la ville de Marche-en-Famenne.

Herr Thierry MOUTOY u.a. haben die Nichtigerklärung der am 28. November 2016 von dem Gemeindekollegium der Stadt Marche-en-Famenne erteilten Verstädterungsgenehmigung bezüglich eines in 6900 Marche-en-Famenne, rue Edmond Debatty, gelegenen und Gemarkung 3, Flur A, Nr. 172D-173F katastrierten Gutes zwecks der Verstädterung dieser Parzelle für den Bau von 21 Einfamilienhäusern (Zeichen Nr. PU/2012/042; Zeichen Städtebau F0510/83034/LAP4/2013/2-CP/bf) beantragt.


Pour les habitations unifamiliales qui ne génèrent que des eaux usées domestiques, la charge polluante produite quotidiennement s'exprime par un nombre d'équivalent-habitant égal au nombre d'occupants.

Für die Einfamilienwohnungen, die lediglich Haushaltsabwasser erzeugen, wird die täglich erzeugte Schadstoffbelastung durch den der Anzahl Bewohner entsprechenden Einwohnergleichwert ausgedrückt.


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Monsieur Thierry MOUTON et Madame Béatrice van HAVRE ont demandé l'annulation de la décision du Collège communal de Marche-en-Famenne du 15 juillet 2016 octroyant à la SPRL M.B. IMMO un permis d'urbanisation sur un bien sis rue Edmond Debatty à 6900 Marche-en-Famenne, cadastré 3ème division, section A, parcelles n° 172D-173F ayant pour objet l'urbanisation de la propriété en vue de la construction de 21 habitations unifamiliales.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Herr Thierry MOUTON und Frau Béatrice van HAVRE haben die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeindekollegiums von Marche-en-Famenne vom 15. Juli 2016 beantragt, mit dem der M.B. IMMO PgmbH eine Verstädterungsgenehmigung für ein rue Edmond Debatty in 6900 Marche-en-Famenne gelegenes und 3.


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Monsieur Xavier SOTTIAUX a demandé l'annulation du permis d'urbanisation délivré par le Collège communal de Florennes à la S.A. VLASIMMO en date du 6 juin 2016 et ayant pour objet l'urbanisation d'un ensemble de parcelles sises rue Vieux Martin et rue du Baty et cadastrées 11e division, section A, n° 456 et 458 S et section B, n° 417 W et 4431-l et la division dudit bien en 23 lots en vue de construire des habitations unifamiliales.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Xavier SOTTIAUX hat die Nichtigerklärung der Verstädterungsgenehmigung beantragt, die der VLASIMMO AG am 6. Juni 2016 von dem Gemeindekollegium von Florennes zwecks Verstädterung einer Reihe von Parzellen, gelegen rue Vieux Martin und rue du Baty und katastriert Gemarkung 11, Flur A, Nrn. 456 und 458 S, und Flur B, Nr. 443 H, und zwecks Aufteilung dieses Gutes in 23 Parzellen für den Bau von Einfamilienhäusern erteilt wurde.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat La S.P.R.L. TERRA-NOVA en liquidation, ayant élu domicile chez Me Ciska SERVAIS, avocate, ayant son cabinet à 2600 Anvers, Roderveldlaan 3, a demandé le 20 août 2015 l'annulation de la délibération du conseil communal de la ville d'Anvers du 27 avril 2015 refusant la fixation du nouveau tracé des voiries dans le lotissement de 9 parcelles pour habitations unifamiliales indépendantes à Merksem, Laaglandlaan.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die TERRA-NOVA PgmbH in Abwicklung, die bei Frau Ciska SERVAIS, Rechtsanwältin in 2600 Antwerpen, Roderveldlaan 3, Domizil erwählt hat, hat am 20. augustus 2015 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Stadt Antwerpen vom 27. April 2015 zur Verweigerung der Festlegung der Wegetrasse in der Erschließung mit 9 Parzellen für freistehende Einfamilienhäuser in Merksem, Laaglandlaan, beantragt.


M. Olivier OGER a demandé l'annulation de la décision du Collège communal de Marche-en-Famenne du 30 juin 2014, octroyant à la sprl M.B. Immo un permis d'urbanisation sur un bien sis rue Edmond Debatty à Hargimont, cadastré 3ème DIV, section A n° s 172D-173F, et ayant pour objet l'urbanisation de la propriété en vue de permettre la construction de 21 habitations unifamiliales.

Olivier OGER hat die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeindekollegiums von Marche-en-Famenne vom 30. juni 2014 beantragt, mit dem der M.B. Immo GmbH eine Verstädterungsgenehmigung für ein in Hargimont, rue Edmond Debatty, gelegenes und Gemarkung 3, Flur A - Nr. 172D-173F katastriertes Gut zwecks der Verstädterung dieser Parzelle für den Bau von 21 Einfamilienhäusern erteilt wird.


Par "immeuble d'habitation", on entend l'immeuble ou la partie d'immeuble, situé en Belgique ou à l'étranger, notamment la maison unifamiliale ou l'appartement qui, de par sa nature, est destiné à être habité par un ménage ou qui est utilisé comme tel.

Unter "Wohngebäude" versteht man das in Belgien oder im Ausland befindliche Gebäude oder den Teil eines in Belgien oder im Ausland befindlichen Gebäudes, insbesondere das Einfamilienhaus oder das Appartement, das aufgrund seiner Art dazu bestimmt ist, von einem Haushalt bewohnt zu werden, oder das als solches benutzt wird.


Vu l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie, et plus particulièrement les articles 35 et 69 relatifs à l'audit énergétique d'une habitation unifamiliale;

Aufgrund des Ministerialerlasses vom 22. März 2010 über die Modalitäten und das Verfahren zur Gewährung der Prämien zur Förderung der rationellen Energienutzung, inisbesondere der Artikel 35 und 69 über das Energieaudit einer Einfamilienwohnung;


M. Luc Jacquet a demandé l'annulation de la délibération du collège de la Ville de Namur du 25 février 2011 accordant un permis de lotir à M. et Mme Louis Mailleux, M. et Mme Bruno Royen-Gerkens, M. et Mme Christophe Pirlot-Nelis et M. Demeffe, Gabriel, géomètre mandaté, consistant en la division d'un bien sis à Gelbressée, rue Ernest Moëns, paraissant cadastré section B, n° 14b-15c-15d-16v, en 5 lots destinés à la construction d'habitations unifamiliales.

Herr Luc Jacquet hat die Nichtigerklärung des Beschlusses des Kollegiums der Stadt Namur vom 25. Februar 2011 zur Gewährung einer Parzellierungsgenehmigung an Herrn und Frau Louis Mailleux, Herrn und Frau Bruno Royen-Gerkens, Herrn und Frau Christophe Pirlot-Nelis und Herrn Demeffe, Gabriel, bevollmächtigter Landmesser, für die Teilung in 5 Parzellen eines in Gelbressée, rue Ernest Moëns gelegenen und scheinbar Flur B Nr. 14b-15c-15d-16v katastrierten Gutes zwecks des Baus von Einfamilienhäusern, beantragt.


M. Benoît Jacquet et Mme Sandrine Valette ont demandé l'annulation de la décision adoptée le 11 janvier 2011 par le collège communal de la ville de Namur, d'octroi du permis de lotir, à M et Mme Louis Mailleux, M. et Mme Bruno Royen, M. et Mme Pirlot-Nelis et M. Gabriel Deneffe, consistant en la division d'un bien sis à Gelbressée, rue Ernest Moens, paraissant cadastré section B n° 14B-15C-15D-16V, en 5 lots destinés à la construction d'habitations unifamiliales.

Herr Benoît Jacquet und Frau Sandrine Valette haben die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeindekollegiums der Stadt Namur vom 11. Januar 2011 zur Gewährung einer Parzellierungsgenehmigung an Herrn und Frau Louis Mailleux, Herrn und Frau Bruno Royen, Herrn und Frau Pirlot-Nelis und Herrn Gabriel Deneffe für die Teilung eines in Gelbressée, rue Ernest Moens, gelegenen und Flur B, Nrn. 14B-15C-15D-16V katastrierten Gutes in 5 Parzellen für den Einfamilien-Wohnungsbau, beantragt.


w