Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de constatation des impôts
Agent de constatation ou d'assiette des impôts
Agente de constatation des impôts
Association suisse des entreprises à succursales
Contrôleuse des impôts
Impôt
Impôt de succursale
Impôt des personnes morales
Impôt sur le revenu
Impôt sur les bénéfices de succursale
Impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux
Impôt sur les sociétés
Inspecteur des impôts
Receveur des impôts
Sous-ORP
Succursale
Succursale ORP
Taux d'imposition
Taxe fiscale
VSF

Übersetzung für "impôt de succursale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
impôt de succursale | impôt sur les bénéfices de succursale

vom Gewinn erhobene Steuer der Betriebsstätte im Ausland




impôt [ taux d'imposition | taxe fiscale ]

Steuer [ Abgabe | Steuersatz | Steuerschuld ]


sous-ORP | succursale | succursale ORP

RAV-Zweigstelle | Sub-RAV


Code de conduite pour les entreprises ayant des filiales, des succursales ou des représentations en Afrique du Sud | Code de conduite pour les entreprises de la Communauté européenne ayant des filiales, succursales ou représentations en Afrique du Sud

Verhaltenskodex für Unternehmen, die Tochtergesellschaften, Zweigniederlassungen oder Vertretungen in Südafrika haben


agent de constatation ou d'assiette des impôts | agente de constatation des impôts | agent d'assiette des impôts/agente d'assiette des impôts | agent de constatation des impôts

Beamter in der Steuerverwaltung | Steuerinspektor | Steuerinspektorin | Steuerprüfer/Steuerprüferin


contrôleuse des impôts | inspecteur des impôts | contrôleur des impôts/contrôleuse des impôts | receveur des impôts

Steuervollzieherin | Vollziehungsbeamter | Finanzbeamter für Steuererhebung/Finanzbeamtin für Steuererhebung | Finanzbeamter ifür Steuererhebung


Association suisse des entreprises à succursales [ VSF ]

Verband Schweizerischer Filialunternehmungen [ VSF ]


impôt sur les sociétés [ impôt des personnes morales | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux ]

Körperschaftssteuer [ Steuer auf Einkommen aus Handel und Gewerbe | Steuer juristischer Personen ]


Directeurs et cadres de direction, succursales de banque, services financiers et assurances

Führungskräfte auf Filialebene in der Erbringung von Finanz- und Versicherungsdienstleistungen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
28. En effet, le Bundesfinanzhof indique que, en vertu d'une lecture combinée des articles 5, paragraphe 1, 13, paragraphes 1 et 2, et 20, paragraphes 1 et 2, de la convention de prévention de la double imposition entre le grand-duché de Luxembourg et la République fédérale d'Allemagne, tant les bénéfices qu'une société luxembourgeoise perçoit d'une succursale allemande que ceux qu'elle perçoit d'une filiale allemande sont exonérés de l'impôt luxembourgeois sur les sociétés.

28. Der Bundesfinanzhof führt nämlich aus, dass nach den Artikeln 5 Absatz 1, 13 Absätze 1 und 2 sowie 20 Absätze 1 und 2 des deutsch-luxemburgischen Doppelbesteuerungsabkommens sowohl die Gewinne, die eine luxemburgische Gesellschaft von einer deutschen Zweigniederlassung erhält, als auch die Gewinne, die ihr von einer deutschen Tochtergesellschaft zufließen, von der luxemburgischen Körperschaftsteuer ausgenommen sind.


Une entité doit comptabiliser un passif d’impôt différé pour toutes les différences temporelles imposables liées à des participations dans des filiales et entreprises associées, à des investissements dans des succursales et à des intérêts dans des partenariats, sauf dans la mesure où les deux conditions suivantes sont satisfaites:

Ein Unternehmen hat eine latente Steuerschuld für alle zu versteuernden temporären Differenzen in Verbindung mit Anteilen an Tochterunternehmen, Zweigniederlassungen und assoziierten Unternehmen und Anteilen an gemeinsamen Vereinbarungen zu bilanzieren, ausgenommen in dem Umfang, in dem die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:


6. souligne que certains États membres appliquent différentes méthodes pour empêcher la double imposition, qui consistent soit à imputer les impôts acquittés à l'étranger (méthode d'imputation), soit à exclure les revenus provenant de l'étranger de la base imposable (méthode d'exemption); note que seuls certains des États membres appliquant la méthode d'exemption ne prévoient pas de compensation des pertes subies par les succursales étrangères;

6. weist darauf hin, dass einige Mitgliedstaaten verschiedene Methoden zur Vermeidung von Doppelbesteuerungen anwenden und entweder im Ausland gezahlte Steuern anrechnen (Anrechnungsmethode) oder im Ausland erzielte Einkommen in der Bemessungsgrundlage des Stammhauses nicht berücksichtigen (Freistellungsmethode); weist ferner darauf hin, dass nur in einigen der Mitgliedstaaten, die die Freistellungsmethode anwenden, keine Regelungen für Verlustausgleiche von ausländischen Niederlassungen bestehen;


6. souligne que certains États membres appliquent différentes méthodes pour empêcher la double imposition, qui consistent soit à imputer les impôts acquittés à l'étranger (méthode d'imputation), soit à exclure les revenus provenant de l'étranger de la base imposable (méthode d'exemption); note que seuls certains des États membres appliquant la méthode d'exemption ne prévoient pas de compensation des pertes subies par les succursales étrangères;

6. weist darauf hin, dass einige Mitgliedstaaten verschiedene Methoden zur Vermeidung von Doppelbesteuerungen anwenden und entweder im Ausland gezahlte Steuern anrechnen (Anrechnungsmethode) oder im Ausland erzielte Einkommen in der Bemessungsgrundlage des Stammhauses nicht berücksichtigen (Freistellungsmethode); weist ferner darauf hin, dass nur in einigen der Mitgliedstaaten, die die Freistellungsmethode anwenden, keine Regelungen für Verlustausgleiche von ausländischen Niederlassungen bestehen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. souligne que certains États membres appliquent différentes méthodes pour mettre fin à la double imposition, qui consistent soit à imputer les impôts acquittés à l'étranger (méthode d'imputation), soit à exclure les revenus provenant de l'étranger de la base imposable (méthode d'exemption); note que seuls certains des États membres appliquant la méthode d'exemption ne prévoient pas de compensation des pertes subies par les succursales étrangères;

6. weist darauf hin, dass einige Mitgliedstaaten verschiedene Methoden zur Vermeidung von Doppelbesteuerungen anwenden und entweder im Ausland gezahlte Steuern anrechnen (Anrechnungsmethode) oder im Ausland erzielte Einkommen in der Bemessungsgrundlage des Stammhauses nicht berücksichtigen (Freistellungsmethode); weist ferner darauf hin, dass nur in einigen der Mitgliedstaaten, die die Freistellungsmethode anwenden, keine Regelungen für Verlustausgleiche von ausländischen Niederlassungen bestehen;


Ce régime offre aux sociétés espagnoles un crédit d’impôt annuel égal à 25% du montant investi pour créer une succursale étrangère, acquérir une part substantielle du capital d’une société étrangère et explorer ou pénétrer de nouveaux marchés (y compris dans d’autres États membres), à condition que de tels investissements soient liés à l’exportation de biens ou de services à partir de l’Espagne.

Aufgrund dieser Regelung erhalten spanische Unternehmen eine jährliche Steuergutschrift von 25 % des Betrags, der für die Gründung einer ausländischen Zweigstelle, den Erwerb einer erheblichen Beteiligung an einer ausländischen Gesellschaft und die Erschließung und Durchdringung neuer Märkte (einschließlich der Märkte anderer Mitgliedstaaten) investiert wird, sofern diese Investitionen zur Ausfuhr von Waren und Dienstleistungen aus Spanien führen.


Le régime prévoit pour les entreprises espagnoles un crédit d'impôt annuel correspondant à 25 % du montant investi pour établir une succursale étrangère, pour prendre une participation importante dans une société étrangère et pour explorer ou pénétrer de nouveaux marchés (y compris d'autres États membres), à condition que ces investissements soient liés à l'exportation de biens ou de services depuis l'Espagne.

Nach der Regelung erhalten spanische Unternehmen eine jährliche Steuergutschrift von 25% des zur Errichtung einer ausländischen Zweigstelle, zum Erwerb einer erheblichen Beteiligung an einer ausländischen Gesellschaft und zur Erschließung und Durchdringung neuer Märkte (einschließlich der Märkte anderer Mitgliedstaaten) investierten Betrags, sofern die genannten Investitionen an die Ausfuhr von Waren und Dienstleistungen aus Spanien geknüpft sind.


Cette mesure a été supprimée en 2001. La seconde mesure, qui a été introduite en 1995, exonère de l'impôt irlandais les bénéfices réalisés par des succursales étrangères lorsque ceux-ci servent à réaliser des investissements visant à créer des emplois en Irlande.

Diese Maßnahme wurde im Jahr 2001 abgeschafft. Die zweite im Jahr 1995 eingeführte Maßnahme stellt die Gewinne ausländischer Tochtergesellschaften von der Steuer frei, wenn sie für Investitionen zur Schaffung von Arbeitsplätzen in Irland verwendet werden.


ii) Exonération d'impôt pour les bénéfices de la succursale, accordée par le pays du siège, lorsque:

ii) Steuerbefreiung der Gewinne der Niederlassungen durch das Land des Hauptgeschäftssitzes, wenn


w