Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coiffe
Couche de couverture
Couverture
Couverture
Couverture d'actif
Couverture d'actif
Couverture d'un gisement
Couverture des opérations à terme
Couverture des opérations à terme
Enseignant-chercheur en lettres classiques
Enseignante-chercheuse en lettres classiques
Faire des observations de sécurité sous couverture
Lettre annexe
Lettre d'accompagnement
Lettre d'avenant
Lettre d'envoi
Lettre de change payable en tout temps
Lettre de change payable à première réquisition
Lettre de change payable à présentation
Lettre de change retour sans frais
Lettre de change retour sans protêt
Lettre de change sans frais
Lettre de change sans protêt
Lettre de change à vue
Lettre de couverture
Opérateur en couverture;opératrice en couverture
Opération de couverture
Opération de couverture
Roche de couverture

Übersetzung für "lettre de couverture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
lettre annexe | lettre d'accompagnement | lettre d'avenant | lettre de couverture | lettre d'envoi

Begleitschreiben


coiffe | couche de couverture | couverture | couverture d'un gisement | roche de couverture

Deckgebirge | Deckgestein


couverture | couverture d'actif | couverture des opérations à terme | opération de couverture

Deckungsgeschäft | Hedging | Sicherungsgeschäft


enseignante-chercheuse en lettres classiques | enseignant-chercheur en lettres classiques | enseignant-chercheur en lettres classiques/enseignante-chercheuse en lettres classiques

Dozent/in für Alte Sprachen | Universitätslehrer für Klassische Philologie | Hochschullehrkraft für Klassische Philologie | Universitätslehrerin für Klassische Philologie


couverture (1) | opération de couverture (2) | couverture d'actif (3) | couverture des opérations à terme (4)

Deckungsgeschäft | Sicherungsgeschäft | Deckung | Eindeckung | Abschluss von Deckungsgeschäften | Gegendeckung


lettre de change sans frais | lettre de change retour sans frais | lettre de change sans protêt | lettre de change retour sans protêt

Wechsel ohne Kosten


lettre de change payable à première réquisition | lettre de change payable à présentation | lettre de change payable en tout temps | lettre de change à vue

Sichtwechsel


opérateur en couverture; opératrice en couverture

Absicherer | Hedger


faire des observations de sécurité sous couverture

verdeckte Sicherheitsobservationen durchführen


mettre en œuvre des stratégies de couverture pour les clients

Sicherungsstrategien für Kunden und Kundinnen umsetzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
92. Les informations classifiées, y compris toutes les notes/lettres de couverture, toutes les annexes, tous les récépissés de dépôt et/ou toutes les autres parties du dossier sont transférées vers les archives sécurisées de la zone sécurisée six mois après leur dernière consultation et, au plus tard, un an après leur dépôt.

92. Verschlusssachen, auch Übermittlungsvermerke oder Begleitschreiben, Anlagen, Empfangsbestätigungen und/oder andere Teile des Dossiers, sind sechs Monate nach der letzten Einsichtnahme oder spätestens ein Jahr, nachdem sie abgelegt wurden, in das gesicherte Archiv im gesicherten Bereich zu verbringen.


92. Les informations classifiées, y compris toutes les notes/lettres de couverture, toutes les annexes, tous les récépissés de dépôt et/ou toutes les autres parties du dossier sont transférées vers les archives sécurisées de la zone sécurisée six mois après leur dernière consultation et, au plus tard, un an après leur dépôt.

92. Verschlusssachen, auch Übermittlungsvermerke oder Begleitschreiben, Anlagen, Empfangsbestätigungen und/oder andere Teile des Dossiers, sind sechs Monate nach der letzten Einsichtnahme oder spätestens ein Jahr, nachdem sie abgelegt wurden, in das gesicherte Archiv im gesicherten Bereich zu verbringen.


2. Lorsque les informations visées dans la directive 2011/16/UE ne sont pas échangées par voie électronique au moyen du réseau CCN, et sauf disposition contraire convenue bilatéralement, les informations sont accompagnées d’une lettre de couverture précisant les informations communiquées et dûment signée par l’autorité compétente qui transmet les informations.

(2) Werden die Informationen gemäß der Richtlinie 2011/16/EU nicht auf elektronischem Weg mit Hilfe des CCN-Netzes übermittelt, werden sie — soweit bilateral nichts anderes vereinbart wurde — mit einem Schreiben übersandt, das von der für die Informationsübermittlung zuständigen Behörde unterzeichnet wurde.


Mesure 12 (lettre de garantie du Land à l'égard d'ISB au sujet de la mesure 11: apports tacites de RIM dans Mediinvest): dans le cadre des prêts d'ISB au profit de RIM que RIM a utilisés pour accorder des prêts à Mediinvest (mesure 11), le Land a fourni une garantie à l'égard d'ISB pour le respect d'obligations de paiement à concurrence d'un montant de 140 millions d'EUR (couverture à 100 % des engagements) (59).

Maßnahme 12 (Garantieerklärung des Landes gegenüber ISB betreffend Maßnahme 11: Stille Beteiligungen der RIM an Mediinvest): Im Zusammenhang mit den Darlehen der ISB für die RIM, die von der RIM für Darlehen für die Mediinvest eingesetzt wurden (Maßnahme 11), leistete das Land gegenüber der ISB eine Garantie für die Erfüllung von Zahlungsverpflichtungen bis zu einer Höhe von 140 Mio. EUR (100 %ige Deckung der Verbindlichkeiten) (59).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mesure 9 (lettre de garantie du Land à l'égard d'ISB au sujet de la mesure 8: prêt d'ISB au profit de NG, MSR et CMHN): le 28 juillet 2010, le Land a émis au profit d'ISB une déclaration de garantie et d'exemption inconditionnelle et irrévocable (couverture à 100 % des obligations) portant sur le respect de toutes les obligations résultant du prêt d'ISB par NG, MSR et CMHN.

Maßnahme 9 (Garantieerklärung des Landes gegenüber ISB betreffend Maßnahme 8: ISB-Darlehen für NG, MSR und CMHN): Am 28. Juli 2010 erteilte das Land gegenüber der ISB eine unbedingte und unwiderrufliche Garantie- und Freistellungserklärung (100 %ige Deckung der Verbindlichkeiten) über die Erfüllung aller Verbindlichkeiten aus dem ISB-Darlehen durch NG, MSR und CMHN.


Le papier présente un dessin de sécurité net; au verso de la couverture plastique, les lettres EST sont gravées en relief avec six lignes ondulées.

Die Folie weist ein netzartiges Sicherheitsmuster auf. Auf der Rückseite trägt die Plastikumhüllung die Prägung „EST“ und sechs Wellenlinien.


Le papier présente un dessin de sécurité net; au verso de la couverture plastique, les lettres EST sont gravées en relief avec six lignes ondulées.

Die Folie weist ein netzartiges Sicherheitsmuster auf. Auf der Rückseite trägt die Plastikumhüllung die Prägung „EST“ und sechs Wellenlinien.


Logo sur la lettre d’information ou la couverture d’une brochure destinée aux clients et aux fournisseurs, avec du contenu tiré de la déclaration environnementale validée.

Logo auf dem Newsletter oder dem Einband einer Broschüre für Kunden und Lieferanten, deren Inhalt aus der validierten Umwelterklärung entnommen wurde.


Dans le prolongement de cette déclaration, j’ai personnellement adressé une lettre à tous les ministres de la santé de l'Union européenne pour leur rappeler d’étendre la couverture de la vaccination antigrippale annuelle lors de la prochaine saison de grippe et de nous informer des conventions d’achat préalables pour les vaccins à utiliser en cas de grippe pandémique ou d'autres mesures similaires mises en oeuvre au niveau national.

Daraufhin schrieb ich alle EU-Gesundheitsminister persönlich an, um sie daran zu erinnern, die jährliche Grippeimpfung in der nächsten Saison zu verstärken und uns über Vereinbarungen über den vorsorglichen Ankauf von Impfstoffen zu informieren, die im Falle einer Grippepandemie eingesetzt werden sollen, oder ähnliche, auf einzelstaatlicher Ebene durchgeführte Maßnahmen mitzuteilen.


Sous-main et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, en papier ou en carton, et couvertures pour livres, en papier ou en carton (sauf registres, livres comptables, carnets de notes, de commandes ou de quittances, blocs-memorandums, blocs de papier à lettres, agendas, cahiers, classeurs, reliures, chemises, couvertures à liasses ou carnets manifold et albums pour échantillonnages ou collections)

Schreibunterlagen und andere Waren des Schulbedarfs, des Bürobedarfs und des Papierhandels, aus Papier oder Pappe, und Buchhüllen, aus Papier oder Pappe (ausgenommen Register, Bucher für die kaufmännische Buchführung, Merkbücher, Auftragsbücher, Quittungsbücher, Notiz- und Tagebücher, auch mit Kalendarium, Notizblöcke, Briefpapierblöcke und dergleichen, Hefte, Schreibunterlagen, Einbände und Aktendeckel, einschließlich Durchschreibesätze und –hefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier; Alben für Muster oder für Sammlungen)


w