E. considérant que l'urbanisation excessive et la construction d'infrastructures, pas toujours respectueuses de l'environnement, ont favorisé l'utilisation des sols naturels, ont généré de grands espaces compacts qui réduisent la relation du citoyen avec l'environnement naturel, ont fragmenté le territoire, modifiant les lits des cours d'eau et accroissant les risques d'inondations, et reconnaissant que ce processus est particulièrement insoutenable dans de nombreuses zones côtières européennes,
E. in der Erwägung, dass durch Auswüchse bei der Urbanisierung und durch den Bau wenig umweltverträglicher Infrastrukturen dem Bodenverbrauch Vorschub geleistet wurde und große verdichtete Flächen entstanden sind, die das Verhältnis der Bürger zur natürlichen Umgebung beeinträchtigen, zur Bodenzersplitterung und zur Umleitung von Wasserläufen geführt und die Gefahr von Überschwemmungen vergrößert haben, sowie in der Erkenntnis, dass dieser Prozess in vielen europäischen Küstengebieten untragbar geworden ist,