Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Différence de salaire
KAWERT
KWE
Loi sur le maintien de la rémunération
Maintien de la rémunération
Maintien de la rémunération normale
Maintien de la valeur combative
Maintien de la valeur de combat
Maintien du salaire
Paie
Paye
Raisons impérieuses avec maintien de la rémunération
Rémunération
Rémunération au rendement
Salaire
Salaire au rendement
Salaire à la pièce
Salaire à la tâche
Traitement
écart salarial
égalité de rémunération
égalité de salaire

Übersetzung für "maintien de la rémunération " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
maintien de la rémunération | maintien du salaire

Lohnausgleich | Lohnfortzahlung | Weiterzahlung des Arbeitsentgelts | Weiterzahlung des Lohns


maintien de la rémunération normale

Fortzahlung des normalen Lohns


loi sur le maintien de la rémunération

Entgeltfortzahlungsgesetz | EFZG [Abbr.]


raisons impérieuses avec maintien de la rémunération

zwingende Gründe mit Lohnfortzahlung


absence sans maintien de la rémunération par suite de congé prophylactique

Abwesenheit ohne Lohnfortzahlung infolge eines prophylaktischen Urlaubs


suspension des prestations avec maintien de 60% de la rémunération

vorübergehende Dienstunterbrechung bei Weiterzahlung von 60% des Gehalts


salaire au rendement [ rémunération au rendement | salaire à la pièce | salaire à la tâche ]

Leistungslohn [ Akkordlohn | Gedinge | Stücklohn ]


salaire [ paie | paye | rémunération | traitement (salaire) ]

Lohn und Gehalt [ Besoldung | Bezüge | Dienstbezüge | Entgelt | Gehalt | Verdienst | Vergütung ]


maintien de la valeur combative (1) | maintien de la valeur de combat (2) [ KAWERT | KWE ]

Kampfwerterhaltung [ KAWERT ]


égalité de rémunération [ différence de salaire | écart salarial | égalité de salaire ]

Gleichheit des Arbeitsentgelts [ gleiches Entgelt | Lohnabweichung | Lohngleichheit | Lohnunterschied ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
15 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 octobre 1998 relatif à l'indemnisation des dommages causés par certaines espèces animales protégées Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l'article 58sexies, inséré par le décret du 22 janvier 1998; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 octobre 1998 relatif à l'indemnisation des dommages causés par certaines espèces animales protégées; Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, donné le 24 mai 2016; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 juin 2016 ...[+++]

15. SEPTEMBER 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 8. Oktober 1998 über die Entschädigung für durch bestimmte geschützte Tierarten verursachte Schäden Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, Artikel 58sexies, eingefügt durch das Dekret vom 22. Januar 1998; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 8. Oktober 1998 über die Entschädigung für durch bestimmte geschützte Tierarten verursachte Schäden; Aufgrund des am 24. Mai 2016 abgegebenen Gutachtens des Wallonischen hohen Rates für die Erhaltung der Natu ...[+++]


Cette protection figure à l'article 613 du Code des sociétés (repris de l'article 72bis des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935) et est la transposition de l'article 32 de la deuxième directive 77/91/CEE du Conseil, du 13 décembre 1976, tendant à coordonner pour les rendre équivalentes les garanties qui sont exigées dans les Etats membres des sociétés au sens de l'article 58 deuxième alinéa du traité, en vue de la protection des intérêts tant des associés que des tiers, en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien et les modifications de son capital (actuellement l'article ...[+++]

Dieser Schutz wurde in Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches aufgenommen (ehemaliger Artikel 72bis § 1 der koordinierten Gesetze über die Handelsgesellschaften) zur Umsetzung von Artikel 32 der zweiten Richtlinie 77/91/EWG des Rates vom 13. Dezember 1976 zur Koordinierung der Schutzbestimmungen, die in den Mitgliedstaaten den Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 Absatz 2 des Vertrages im Interesse der Gesellschafter sowie Dritter für die Gründung der Aktiengesellschaft sowie für die Erhaltung und Änderung ihres Kapitals vorgeschrieben sind, um diese Bestimmungen gleichwertig zu gestalten (nunmehr Artikel 36 der Richtlinie 2012/30 ...[+++]


La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 3 décembre 2014 en cause de Gino De Graeve contre la ville de Bruges, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 décembre 2014, le Tribunal du travail de Gand, division Bruges, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 4, § 1, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du trava ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und J. Spreutels, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 3. Dezember 2014 in Sachen Gino De Graeve gegen die Stadt Brügge, dessen Ausfertigung am 9. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Gent, Abteilung Brügge, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsun ...[+++]


Faute d'un cadre légal spécifique, l'intérêt moral que la partie civile a au maintien d'une population d'oiseaux intacte ne peut être évalué autrement que l'intérêt qu'à chaque citoyen à ce maintien.

In Ermangelung eines spezifischen Gesetzesrahmens kann das moralische Interesse, das die Zivilpartei an der Wahrung eines unbeeinträchtigten Vogelbestandes hat, nicht anders eingeschätzt werden als das Interesse, dass jeder Bürger daran hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 23. Dans le même arrêté, le Chapitre II est remplacé par ce qui suit : « Chapitre II. - De la condition de maintien de l'agrément Section 1. - Principe Art. 16. Pour le maintien de son agrément au sens du décret, outre les conditions d'obtention visées aux articles 4 à 15, le centre de recherche agréé doit répondre, dans un délai de deux ans à dater de son agrément, à la condition visée à l'article 17.

Art. 23 - In demselben Erlass wird das Kapitel II durch Folgendes ersetzt: « Kapitel II - Bedingung für die Beibehaltung der Zulassung Abschnitt 1 - Grundsatz Art. 16 - Für die Beibehaltung seiner Zulassung im Sinne des Dekrets muss das Forschungszentrum neben den für die Gewährung der Zulassung erforderlichen Bedingungen nach den Artikeln 4 bis 15 binnen einer Frist von zwei Jahren ab seiner Zulassung auch der in Artikel 17 erwähnten Bedingung genügen.


En outre, le droit de travail danois prévoit qu’un employeur peut mettre fin au contrat de travail avec un « préavis réduit » d'un mois si le travailleur concerné a été absent, pour cause de maladie, avec maintien de la rémunération pendant 120 jours au cours des douze derniers mois.

Außerdem sieht das dänische Arbeitsrecht vor, dass ein Arbeitsgeber den Arbeitsvertrag mit einer „verkürzten Kündigungsfrist“ von einem Monat beenden kann, wenn der betreffende Arbeitnehmer innerhalb der letzten zwölf Monate krankheitsbedingt 120 Tage mit Entgeltfortzahlung abwesend war.


La Cour constate, également, que la directive s’oppose à une disposition nationale selon laquelle un employeur peut mettre fin au contrat de travail avec un préavis réduit si le travailleur handicapé a été absent pour cause de maladie avec maintien de sa rémunération pendant 120 jours au cours des douze derniers mois, lorsque ces absences sont la conséquence de l’omission, par l’employeur, de l'adoption de mesures d’aménagement appropriées et raisonnables, afin de permettre à la personne handicapée de travailler.

Der Gerichtshof stellt weiter fest, dass die Richtlinie einer nationalen Bestimmung, nach der ein Arbeitgeber einen Arbeitsvertrag mit einer verkürzten Kündigungsfrist beenden kann, wenn der behinderte Arbeitnehmer innerhalb der letzten zwölf Monate krankheitsbedingt 120 Tage mit Entgeltfortzahlung abwesend war, entgegensteht, wenn diese Fehlzeiten darauf zurückzuführen sind, dass der Arbeitgeber nicht die geeigneten und angemessenen Vorkehrungsmaßnahmen ergriffen hat, damit die behinderte Person arbeiten kann.


La rémunération de Post Office Limited pour ces opérations est actuellement négociée par référence à celle des banques pour des services similaires et elle devra couvrir les coûts directs et certains coûts indirects inhérents au maintien en activité de bureaux de poste non rentables.

Über die Ausgleichszahlungen für den Schalterdienst der Post Office Limited wird auf der Grundlage der Ausgleichszahlungen für gleichartige Leistungen der Banken verhandelt, wobei die direkten Kosten und ein Teil der indirekten Kosten für die Aufrechterhaltung unwirtschaftlicher Postämter gedeckt werden sollen.


Le dialogue social se poursuivra sur le personnel d'encadrement intermédiaire, le maintien du niveau des prestations, les procédures disciplinaires et les rémunérations et pensions.

Der soziale Dialog über die Bereiche Mittelmanagement, Sicherung des Leistungsniveaus, Disziplin sowie Dienst- und Versorgungsbezüge wird fortgesetzt.


Une croissance soutenue et non inflationniste au sein de l'Union économique et monétaire implique aussi que les évolutions des rémunérations salariales soient compatibles notamment avec l'évolution dans chaque État membre des gains de productivité et avec les dispositions fixées par les traités relatives au maintien de la stabilité des prix.

20. Anhaltendes, inflationsfreies Wachstum innerhalb der Wirtschafts- und Währungsunion bedingt auch, dass die Entwicklung der Löhne und Gehälter insbesondere mit der Produktivitätssteigerung in den einzelnen Mitgliedstaaten und mit den in den Verträgen festgelegten Bestimmungen über die Sicherung der Preisstabilität im Einklang steht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

maintien de la rémunération ->

Date index: 2021-11-15
w