Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adaptation des rémunérations
Adaptation des salaires
Fixation du salaire
Gain journalier
Paie
Paiement à la tâche
Paye
Payé aux pièces
Produit vendu à la pièce
Rémunération
Rémunération au rendement
Rémunération aux pièces
Rémunération à la tâche
Salaire
Salaire au rendement
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces individuel
Salaire journalier
Salaire à la journée
Salaire à la pièce
Salaire à la pièce
Salaire à la tâche
Système de salaire aux pièces
Taux de salaire
Traitement

Übersetzung für "salaire à la pièce " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
payé aux pièces (1) | salaire à la pièce (2) | salaire aux pièces (3)

Stücklohn


système de salaire aux pièces | salaire à la pièce

Akkordlohnsystem


salaire au rendement [ rémunération au rendement | salaire à la pièce | salaire à la tâche ]

Leistungslohn [ Akkordlohn | Gedinge | Stücklohn ]


paiement à la tâche | salaire à la pièce | salaire à la tâche

Scklohn


salaire journalier | salaire à la journée | gain journalier

Tageslohn | Tagesverdienst




rémunération à la tâche | rémunération aux pièces | salaire à la tâche | salaire aux pièces

Akkordlohn | Leistungslohn | Stücklohn




fixation du salaire [ adaptation des rémunérations | adaptation des salaires | taux de salaire ]

Lohnfestsetzung [ Angleichung der Arbeitsentgelte | Angleichung der Löhne und Gehälter | Lohnsatz ]


salaire [ paie | paye | rémunération | traitement (salaire) ]

Lohn und Gehalt [ Besoldung | Bezüge | Dienstbezüge | Entgelt | Gehalt | Verdienst | Vergütung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
VIII. - Transmission des pièces et dossiers relatifs aux demandes d'aide à la réparation, et des décisions y afférentes Art. 25. Les demandeurs qui sollicitent l'octroi d'une aide à la réparation peuvent introduire leurs pièces et dossiers par envoi postal ou via le guichet électronique accessible à partir du portail wallon des Pouvoirs locaux.

VIII - Übermittlung der Belege und Akten im Rahmen von Anträgen auf Schadenersatzzahlungen und entsprechende Beschlüsse Art. 25 - Antragsteller, die die Gewährung einer Schadenersatzzahlung beantragen, können ihre Belege und Akten per Postsendung oder mittels des ab dem Internet-Portal der lokalen Behörden zugänglichen elektronischen Schalters einreichen.


Tenant compte de l'arrêt n° 86/2002 de la Cour, le législateur a habilité les juridictions d'instruction à juger, dans le cadre de la décision relative à l'annulation de pièces du dossier répressif, dans quelle mesure ces pièces annulées peuvent encore être consultées et utilisées par les parties au cours de la procédure pénale. Elles peuvent, ce faisant, exclure le cas échéant la consultation et l'utilisation de ces pièces.

Der Gesetzgeber hat, unter Berücksichtigung des Entscheids Nr. 86/2002 des Gerichtshofes, den Untersuchungsgerichten die Befugnis erteilt, bei der Entscheidung über die Nichtigerklärung von Aktenstücken aus der Strafakte darüber zu urteilen, in welchem Maße diese für nichtig erklärten Aktenstücke noch durch die Parteien in den Strafverfahren eingesehen und verwendet werden dürfen.


Le litige pendant devant la juridiction a quo porte sur une décision de la chambre des mises en accusation selon laquelle certaines pièces du dossier sont annulées et selon laquelle ces pièces ne peuvent plus être utilisées par les parties durant la suite de la procédure, alors que les inculpés souhaitent utiliser ces pièces pour leur défense.

Die vor dem vorlegenden Rechtsprechungsorgan anhängige Streitsache betrifft eine Entscheidung der Anklagekammer, mit der bestimmte Aktenstücke für nichtig erklärt werden und geurteilt wird, dass diese Aktenstücke nicht mehr durch die Parteien im weiteren Verfahren verwendet werden dürfen, während die Beschuldigten diese Aktenstücke zu ihrer Verteidigung verwenden möchten.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de S. V. D. et E.P. contre A.L., G.G. et D.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le droit à un procès équitable consacré par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe général relatif ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 12. Mai 2015 in Sachen S. V. D. und E.P. gegen A. L., G.G. und D.V., dessen Ausfertigung am 5. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Recht auf ein faires Verfahren nach Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und dem allgeme ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette obligation de signification, avec celle de dépôt des pièces qui en découle, a pour effet, d'une part, de faire courir le délai de 60 jours dans lequel l'auteur du recours peut faire valoir des pièces nouvelles ou des griefs nouveaux (article 378, alinéa 2, et article 381) et d'autre part, de permettre, à l'expiration de ce délai, à l'autorité qui a statué sur le recours de prendre connaissance au greffe de la cour d'appel du dossier et des pièces nouvelles (article 382).

Diese Verpflichtung zur Zustellung, mit der sich daraus ergebenden Verpflichtung zur Hinterlegung der Schriftstücke, hat einerseits zur Folge, die Frist von 60 Tagen zu eröffnen, in der der Beschwerdeführer neue Schriftstücke oder neue Beschwerden vorlegen kann (Artikel 378 Absatz 2 und Artikel 381), und andererseits, es bei Ablauf dieser Frist der Behörde, die über die Beschwerde geurteilt hat, zu ermöglichen, in der Kanzlei des Appellationshofes die Akte und die neuen Schriftstücke einzusehen (Artikel 382).


L'évolution du salaire statutaire découle pour l'essentiel de réformes des salaires dans le secteur de l'éducation, d'ajustements apportés aux salaires des enseignants pour suivre l'évolution du coût de la vie et de l'évolution générale des salaires dans la fonction publique.

Änderungen bei den gesetzlich vorgeschriebenen Gehältern gehen hauptsächlich auf Gehaltsreformen im Bildungssektor, Anpassungen der Lehrergehälter an die Lebenskosten und allgemeine Gehaltsschwankungen im gesamten öffentlichen Sektor zurück.


Cette année, le résultat est le reflet exact d'une situation économique délicate et de ses répercussions diverses sur les fonctions publiques nationales: il tient compte des augmentations de salaires en Allemagne (+4,3 %), en Belgique (+2,5 %), au Luxembourg (+2,5 %), en France (+1,8 %) et au Royaume-Uni (+0,9 %), mais aussi des baisses de salaires de 3 % en Espagne et de 1,9 % aux Pays-Bas, ainsi que du gel des salaires en Italie (0 %).

In diesem Jahr spiegelt das Ergebnis exakt die schwierige Wirtschaftslage und ihre äußerst unterschiedlichen Auswirkungen auf die nationalen öffentlichen Dienste wider: Gehaltserhöhungen in Deutschland (+4,3 %), Belgien (+2,5 %), Luxemburg (+2,5 %), Frankreich (+1,8 %) und dem Vereinigten Königreich (+0,9 %), aber auch Kürzungen von ‑3 % in Spanien, -1,9 % in den Niederlanden und eine Nullrunde in Italien (0 %).


les salaires statutaires minimaux et maximaux par rapport au PIB par habitant et aux salaires réels (salaires statutaires majorés des primes et indemnités);

die minimalen und maximalen Dienstbezüge im Verhältnis zum BIP pro Kopf und zum tatsächlichen Verdienst (Dienstbezüge plus Zulagen);


La Cour de justice des Communautés européennes relève, tout d’abord, que les parties s’accordent sur le fait que, conformément à la directive, ne doivent pas être pris en compte, en tant qu’éléments faisant partie du salaire minimal, le salaire pour les heures supplémentaires, les cotisations aux régimes complémentaires de retraite professionnels, les montants versés à titre de remboursement des dépenses effectivement encourues à cause du détachement ainsi que les sommes forfaitaires calculées sur une base autre que la base horaire.

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften stellt zunächst fest, dass die Parteien sich darüber einig sind, dass gemäß der Richtlinie das Entgelt für Überstunden, die Beiträge für zusätzliche betriebliche Altersversorgungssysteme, die als Erstattung für infolge der Entsendung tatsächlich entstandene Kosten gezahlten Beträge und Pauschalbeträge, die nicht auf Stundenbasis berechnet werden, nicht als Bestandteile des Mindestlohns berücksichtigt werden dürfen.


S'appuyant sur les conclusions d'un groupe d'experts (dont le rapport sera publié en 1992 comme supplément d'"Europe Sociale") faisant apparaître que malgré les mécanismes en place, la question des bas salaires se pose dans tous les pays de la Communauté, et compte tenu de l'environnement nouveau lié à la constitution d'un espace sans frontières, la Commission suggère dans ce projet d 'Avis, d'engager aux niveaux appropriés, les actions suivantes : ./. - 2 - * actions visant à améliorer la transparence des salaires sur le marché du travail par un renforcement des outils, et notamment des statistiques communautaires comparables sur la str ...[+++]

Ausgehend von den Erkenntnissen einer Sachverstaendigengruppe (deren Bericht 1992 als Beiheft zur Schriftenreihe "Soziales Europa" erscheinen wird), denenzufolge sich die Frage der niedrigen Arbeitsbezuege trotz der bestehenden Mechanismen in allen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft stellt, und angesichts der neuen Rahmenbedingungen im Zusammenhang mit der Verwirklichung eines Raums ohne Grenzen schlaegt die Kommission in dem Entwurf einer Stellungnahme vor, folgende Massnahmen auf den entsprechenden Ebenen in Gang zu setzen: - 2 - * Massnahmen zur Verbesserung der Transparenz der Loehne und Gehaelter auf dem Arbeitsmarkt durch Ausbau des ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

salaire à la pièce ->

Date index: 2021-07-23
w