Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dégager
Mettre en sûreté
Mettre en sûreté
Mettre en sûreté un fichier

Übersetzung für "mettre en sûreté un fichier " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mettre en sûreté un fichier

eine Datensammlung sichern


mettre en sûreté un fichier

eine Datensammlung sichern




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour ce qui est de l'objectif relatif à l'environnement de traitement des données, deux options ont également été examinées: i) fusionner les deux fichiers de travail à des fins d'analyse existants en un seul fichier, et ii) mettre en place un nouvel environnement de traitement prévoyant des garanties procédurales pour appliquer les principes de protection des données, en particulier le respect de la vie privée dès la conception ("privacy by design").

Bezüglich des Ziels, eine geeignete Datenverarbeitungsumgebung zu schaffen, wurden ebenfalls zwei Optionen geprüft: i) Zusammenlegung der beiden bestehenden Analysedateien und 2). Schaffung einer neuen Datenverarbeitungsumgebung nebst Einführung von Verfahrensgarantien zur Umsetzung einschlägiger Datenschutzprinzipien, insbesondere der Grundsätze des „eingebauten Datenschutzes“.


23. demande au réseau de mettre en place un système détaillé et normalisé de lignes budgétaires de manière à permettre une agrégation et une comparaison des recettes et des dépenses des agences ainsi qu'une comparaison de la mise en œuvre et de l'utilisation des crédits de chaque ligne budgétaire, par titre, par chapitre et par ligne; demande également au réseau de procéder ensuite à la comparaison et d'assurer le libre accès aux conclusions ainsi qu'aux données sous-jacentes dans un format aisément accessible (fichiers Excel et/ou fichier ...[+++]

23. fordert das Netzwerk auf, ein detailliertes, standardisiertes Haushaltsliniensystem einzuführen, damit eine Zusammenfassung und ein Vergleich der Einnahmen und Ausgaben der Agenturen möglich ist sowie die Umsetzung und Verwendung der Mittelzuweisungen für jede Haushaltslinie anhand der Titel, Kapitel und Linien verglichen werden können; fordert das Netzwerk ferner auf, anschließend einen Vergleich durchzuführen und sicherzustellen, dass die Schlussfolgerungen sowie die zugrunde liegenden Daten in einem leicht zugänglichen Format (Excel-Dateien und/oder CSV-Dateien) frei zugänglich zur Verfügung stehen;


Bruxelles, le 8 juin 2011- La Commission européenne a envoyé une demande formelle à la Suède pour l'inviter à appliquer correctement la directive de l'UE sur l'amélioration de la sûreté portuaire, et notamment à mettre en œuvre des évaluations et des plans de sûreté portuaire.

Brüssel, den 8. Juni 2011 - Die Europäische Kommission hat Schweden in einem förmlichen Aufforderungsschreiben ermahnt, die EU-Richtlinie zur Erhöhung der Gefahrenabwehr in Häfen korrekt anzuwenden, und insbesondere die Risikobewertungen durchzuführen und die Pläne zur Gefahrenabwehr im Hafen zu erstellen.


Le principal objectif du règlement est de mettre en œuvre des mesures visant à améliorer la sûreté des navires et des installations portuaires face aux menaces d'actes illicites intentionnels.

Die Verordnung ist vor allem auf Maßnahmen zur Verbesserung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen ausgerichtet, um auf vorsätzlich verübte rechtswidrige Handlungen reagieren zu können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les scellés devaient mettre en sûreté des documents saisis lors d'une inspection surprise en mai 2006 (voir MEMO/06/220).

Das Siegel wurde angebracht, um die während einer unangekündigten Nachprüfung im Mai 2006 (siehe MEMO/06/220) zusammengetragenen und in einem Büro hinterlegten Unterlagen zu sichern.


20. considère comme une mesure indispensable visant à protéger le débiteur et à empêcher des abus de la part du créancier, aussi longtemps qu'il n'existe pas de titre exécutoire, de prévoir la constitution d'une garantie par le créancier dont le montant devrait être fonction du montant à mettre en sûreté;

20. hält es als Maßnahme des Schuldnerschutzes und zur Verhinderung von Missbrauch durch den Gläubiger für erforderlich, solange kein rechtskräftiger Titel vorliegt, eine Sicherheitsleistung durch den Gläubiger vorzusehen, deren Höhe sich an dem zu sichernden Betrag orientieren sollte;


20. considère comme une mesure indispensable visant à protéger le débiteur et à empêcher des abus de la part du créancier, aussi longtemps qu'il n'existe pas de titre exécutoire, de prévoir la constitution d'une garantie par le créancier dont le montant devrait être fonction du montant à mettre en sûreté;

20. hält es als Maßnahme des Schuldnerschutzes und zur Verhinderung von Missbrauch durch den Gläubiger für erforderlich, solange kein rechtskräftiger Titel vorliegt, eine Sicherheitsleistung durch den Gläubiger vorzusehen, deren Höhe sich an dem zu sichernden Betrag orientieren sollte;


20. considère comme une mesure indispensable visant à protéger le débiteur et empêcher des abus de la part du créancier, aussi longtemps qu'il n'existe pas de titre exécutoire, de prévoir la constitution d'une garantie par le créancier dont le montant devrait être fonction du montant à mettre en sûreté;

20. hält es als Maßnahme des Schuldnerschutzes und zur Verhinderung von Missbrauch durch den Gläubiger für erforderlich, solange kein rechtskräftiger Titel vorliegt, eine Sicherheitsleistung durch den Gläubiger vorzusehen, deren Höhe sich an dem zu sichernden Betrag orientieren sollte;


la Commission invite les États membres à mettre en œuvre rapidement la législation existant dans le domaine de la sécurité maritime et aérienne, en particulier le règlement n° 2320/2002 relatif à la sûreté de l'aviation civile, le règlement n° 1486/2003 définissant les modalités des inspections effectuées par la Commission dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile et le règlement relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires qui n'a pas encore été publié.

Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten des Weiteren auf, die bestehenden Regelungen über die Sicherheit in der See- und Luftfahrt, insbesondere die Verordnung (EG) Nr. 2320/2002 über die Sicherheit in der Zivilluftfahrt, die Verordnung (EG) Nr. 1486/2003 über Verfahren für die Durchführung von Luftsicherheitsinspektionen der Kommission im Bereich der Zivilluftfahrt und die noch nicht veröffentlichte Richtlinie zur Verbesserung der Gefahrenabwehr in Häfen, rasch anzuwenden bzw. umzusetzen.


La Commission avait invité la Suède à appliquer correctement la directive sur l'amélioration de la sûreté portuaire, et notamment à mettre en œuvre des évaluations et des plans de sûreté portuaire dans les ports abritant une ou plusieurs installations portuaires faisant l'objet d'un plan de sûreté.

Die Kommission hatte Schweden aufgefordert, die Richtlinie zur Erhöhung der Gefahrenabwehr in Häfen ordnungsgemäß umzusetzen und insbesondere Risikobewertungen und Pläne zur Gefahrenabwehr für die Häfen mit einer oder mehreren Hafenanlagen, für die ein Gefahrenabwehrplan besteht, durchzuführen.




Andere haben gesucht : dégager     mettre en sûreté     mettre en sûreté un fichier     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

mettre en sûreté un fichier ->

Date index: 2022-04-16
w