Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
A ressorti
Au tribunal du commerce.
Cours de morale
Cours de morale laïque
Cours de morale non confessionnelle
Droit moral
Harcèlement au travail
Harcèlement moral au travail
Harcèlement professionnel
Harcèlement psychologique au travail
Harcèlement sur le lieu de travail
Impôt des personnes morales
Impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux
Impôt sur les sociétés
Mobbing au travail
Morale commerciale
Morale des affaires
Nationalité des personnes morales
Nationalité des sociétés
Prérogative d'ordre moral
Service auteur de
Violence au travail
Violence en milieu de travail
Violence sur le lieu de travail
Zustaendig fuer die Veranlagung ist...
éthique commerciale
éthique des affaires

Übersetzung für "morale des affaires " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
éthique commerciale | éthique des affaires | morale commerciale | morale des affaires

Geschäftsmoral | Unternehmensethik


> en termes de droit: ressortir (déf.: être du ressort, de la compétence de quelque juridiction, relever de) (-> ex. 1: Cette affaire ressortit [a ressorti] au tribunal du commerce. [HANSE, 1987]) (ex. 2: La taxation ressortit au canton dans lequel la personne morale a son siège [Zustaendig fuer die Veranlagung ist...]. [art. 2 O du 16 septembre 1992 sur le calcul dans le temps de l'IFD dû par les personnes morales])

Zustaendig sein


cours de morale | cours de morale laïque | cours de morale non confessionnelle

Ethik | Ethikunterricht


impôt sur les sociétés [ impôt des personnes morales | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux ]

Körperschaftssteuer [ Steuer auf Einkommen aus Handel und Gewerbe | Steuer juristischer Personen ]


nationalité des personnes morales [ nationalité des sociétés ]

Staatsangehörigkeit einer juristischen Person


harcèlement professionnel [ harcèlement au travail | harcèlement moral au travail | harcèlement psychologique au travail | harcèlement sur le lieu de travail | mobbing au travail | violence au travail | violence en milieu de travail | violence sur le lieu de travail ]

Belästigung am Arbeitsplatz [ Gewalt am Arbeitsplatz | Misshandlung am Arbeitsplatz | Misshandlung im Arbeitsumfeld | Mobbing am Arbeitsplatz | Übergriffe am Arbeitsplatz ]


droit moral | prérogative d'ordre moral

Persönlichkeitsrecht


moral Nous demandons des qualités prof. et morales correspondant auxexigences d'un poste de confiance {concierge} moral (Forts.) Wir erwarten... diesem Vertrauensposten entsprechendecharakt. Qualitäten

charakterlich


office responsable (Affaires du CF, directives du 15 octobre 1985, pt 122.2) | service auteur de (p.ex. d'une proposition [Affaires du CF, directives du 15 octobre 1985, pt 156]) | unité administrative responsable (Affaires du CF, directives du 15 octobre 1985, pt 163) | office émetteur (Affaires du CF, directives du 15 octobre 1985, pt 173)

Federfuehrendes Amt


Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au Ministre des Affaires étrangères

Staatssekretär für Europäische Angelegenheiten und Auswärtige Angelegenheiten, dem Minister der Auswärtigen Angelegenheiten beigeordnet
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le troisième moyen, les parties requérantes allèguent une violation du respect du secret des affaires d'une personne morale, garanti par l'article 22 de la Constitution, combiné avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 339 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, avec les articles 7 et 41.2, b), de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que les dispositions attaquées donnent à l'Agence, laquelle est un concurrent potentiel, le pouvoir de prendre connaissance d'information ...[+++]

Im dritten Klagegrund führen die klagenden Parteien einen Verstoß gegen die Einhaltung des Geschäftsgeheimnisses einer juristischen Person an, so wie es gewährleistet werde durch Artikel 22 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 339 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, mit den Artikeln 4 und 41 Nr. 2 Buchstabe b der Charta der Grundrechte der Europäischen Union und mit Artikel 17 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem durch die angefochtenen Bestimmungen der Agentur, die ein potenzieller Wettbewerber sei, die Befugnis erteil ...[+++]


Les parties requérantes et les parties intervenantes dans l'affaire n° 6131 exploitent toutes, soit en tant que personne physique, soit en tant que personne morale, une entreprise agricole située dans ou à proximité d'une zone à laquelle des mesures de conservation de la nature seraient applicables en vertu du décret du 9 mai 2014, dans le cadre du programme Natura 2000 flamand.

Die klagenden Parteien und die intervenierenden Parteien in der Rechtssache Nr. 6131 betreiben alle, entweder als natürliche oder juristische Person, einen landwirtschaftlichen Betrieb, der in der Nähe eines Gebiets liegt, in dem aufgrund des Dekrets vom 9. Mai 2014 Maßnahmen zum Naturschutz im Rahmen des flämischen Natura-2000-Programms Anwendung fänden.


Les parties requérantes dans les affaires n 6146, 6162 et 6163 montrent qu'elles sont parties dans des procédures pendantes devant les cours et tribunaux, qui les opposent à des personnes morales de droit public.

Die klagenden Parteien in den Rechtssachen Nrn. 6146, 6162 und 6163 legen dar, dass sie an Verfahren beteiligt seien, die bei den Gerichtshöfen und Gerichten gegen juristische Personen des öffentlichen Rechts anhängig seien.


Il ressort de la décision de renvoi que l'affaire concerne une personne morale qui s'est fixée pour objet la protection de l'environnement ou de certains éléments de celui-ci et qui s'est constituée partie civile devant le juge pénal pour réclamer réparation en raison de l'atteinte portée à l'intérêt collectif - c'est-à-dire en vue de la sauvegarde de l'objet statutaire - pour lequel elle a été constituée parce qu'un dommage a été causé à des espèces d'oiseaux vivant à l'état sauvage, c'est-à-dire à des éléments de l'environnement qui n'appartiennent à personne.

Aus der Vorlageentscheidung geht hervor, dass die Rechtsasche sich auf eine juristische Person bezieht, die sich den Schutz der Umwelt oder bestimmter Bestandteile davon zum Ziel gesetzt hat und die vor dem Strafrichter als Zivilpartei auftritt, um Schadenersatz zu fordern wegen der Beeinträchtigung des kollektiven Interesses - das heißt der Schutz des satzungsgemäßen Zwecks -, für das sie gegründet worden sei, indem wild lebenden Vogelarten als niemandem gehörenden Umweltbestandteilen ein Schaden zugefügt werde.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par arrêts du même jour, le Tribunal accueille le recours en annulation formé par un homme d’affaires iranien (M. Babak Zanjani, affaire T-155/13) et par deux personnes morales (Sorinet Commercial Trust Bankers et National Iranian Tankers Company, respectivement affaires T-157/13 et T-565/12).

Mit heutigen Urteilen gibt das Gericht ferner Klagen eines iranischen Geschäftsmanns (Babak Zanjani, Rechtssache T‑155/13) und zweier juristischer Personen (Sorinet Commercial Trust Bankers und National Iranian Tankers Company, Rechtssachen T‑157/13 und T‑565/12) statt.


f)dans le cas d’une personne morale, des amendes administratives maximales d’un montant d’au moins 5 000 000 EUR, ou dans l’État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, la valeur correspondante dans la monnaie nationale le 2 juillet 2014, ou jusqu’à 10 % du chiffre d’affaires annuel total réalisé par cette personne morale selon les derniers comptes disponibles approuvés par l’organe de direction; lorsque la personne morale est une entreprise mère ou une filiale d’une entreprise mè ...[+++]

f)im Falle einer juristischen Person maximale Geldbußen von mindestens 5 000 000 EUR oder bei Mitgliedstaaten, deren Währung nicht der Euro ist, in Höhe des entsprechenden Gegenwerts in der Landeswährung zum 2. Juli 2014 oder bis zu 10 % des jährlichen Gesamtumsatzes der juristischen Person, der im letzten verfügbaren vom Leitungsorgan gebilligten Abschluss ausgewiesen ist; handelt es sich bei der juristischen Person um ein Mutterunternehmen oder ein Tochterunternehmen des Mutterunternehmens, das einen konsolidierten Abschluss nach ...[+++]


D’autre part, l’impôt spécial est calculé, pour les entreprises liées, sur la base du chiffre d’affaires consolidé du groupe, alors que, dans le cas d’une personne morale qui ne fait pas partie d’un groupe (comme un franchisé indépendant), l’assiette se limite au chiffre d’affaires de l’assujetti pris isolément.

Zum anderen wird die Sondersteuer bei verbundenen Unternehmen auf der Grundlage des konsolidierten Umsatzes der Gruppe berechnet, während sich die Bemessungsgrundlage bei einer juristischen Person, die zu keiner Gruppe gehört (wie einem unabhängigen Franchisenehmer), auf den Umsatz des Steuerpflichtigen für sich genommen beschränkt.


Ce règlement reflète toujours la prépondérance des recours directs opposant, le plus souvent, une personne physique ou morale ou un État membre à une institution de l'Union, alors que, dans les faits, et à l'exception des recours en manquement et quelques catégories particulières de recours en annulation, ce type d'affaires échappe aujourd'hui largement à la compétence de la Cour.

Sie spiegelt immer noch das Überwiegen der Klageverfahren wider, in denen sich meist eine natürliche oder juristische Person oder ein Mitgliedstaat auf der einen Seite und ein Unionsorgan auf der anderen Seite gegenüberstehen, während in Wirklichkeit diese Art von Rechtssachen mit Ausnahme der Vertragsverletzungsklagen und einiger besonderer Kategorien von Nichtigkeitsklagen heutzutage weitgehend nicht mehr in die Zuständigkeit des Gerichtshofs fällt.


À ces occasions, le Conseil a approuvé la recommandation, formulée par le GAFI, visant à ce que les institutions financières des États membres portent une attention particulière à leurs relations d'affaires et à leurs transactions avec les personnes physiques et morales, y compris les sociétés et les institutions financières, de pays ou territoires (PTNC) qui ne coopèrent pas à la mise en œuvre des recommandations du GAFI concernant le blanchiment d'argent.

Darin hat der Rat die Empfehlung der FATF gebilligt, der zufolge die Finanzinstitute der Mitgliedstaaten Geschäften und Transaktionen mit Personen sowie Firmen und Finanzinstituten aus Ländern und Gebieten, die an der Umsetzung der Empfehlungen der FATF gegen die Geldwäsche nicht mitwirken, besondere Aufmerksamkeit widmen sollen.


À la suite des conclusions de la session conjointe du Conseil ECOFIN/JAI du 17 octobre 2000, le Conseil réaffirme que, conformément aux recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux (GAFI), les institutions financières des États membres porteront une attention particulière à leurs relations d'affaires et à leurs transactions avec les personnes physiques et morales, y compris les sociétés et les institutions financières, de pays ou territoires non coopératifs (PTNC).

Im Einklang mit den Schlussfolgerungen der gemeinsamen Ratstagung ECOFIN/JI vom 17. Oktober 2000 weist der Rat noch einmal darauf hin, dass entsprechend den Empfehlungen der Arbeitsgruppe "Bekämpfung der Geldwäsche" (Financial Action Task Force - FATF) die Finanzinstitute der Mitgliedstaaten Geschäften und Transaktionen mit Personen sowie Firmen und Finanzinstituten aus den nicht kooperativen Ländern und Gebieten besondere Aufmerksamkeit schenken sollen.


w