Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte pénal
Affaire de droit pénal fédéral
Affaire pénale
Affaire pénale fédérale
Disjonction d'affaires pénales
Disjonction des procédures pénales
Dossier des affaires pénales
Dossier pénal
Fichier des affaires pénales
Juge unique
Juge unique en matière pénale
Juge unique pour les affaires pénales
Médiation dans les affaires pénales
Médiation en matière pénale
Médiation pénale
Registre de procédure pénale
Rester neutre dans des affaires de médiation

Übersetzung für "médiation dans les affaires pénales " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
médiation dans les affaires pénales | médiation en matière pénale | médiation pénale

Schlichtung in Strafsachen


affaire pénaledérale | affaire de droit pénal fédéral

Bundesstrafsache


disjonction d'affaires pénales | disjonction des procédures pénales

Trennung von Straffällen | Trennung von Strafverfahren


fichier des affaires pénales | registre de procédure pénale

Strafprozesskontrolle


dossier pénal | acte pénal | dossier des affaires pénales

Strafakte


juge unique en matière pénale (1) | juge unique pour les affaires pénales (2) | juge unique (3)

Einzelrichter in Strafsachen (1) | Einzelrichtern in Strafsachen (2) | Einzelrichter für Strafsachen (3) | Einzelrichterin für Strafsachen (4) | Strafeinzelrichter (5) | Strafeinzelrichterin (6) | Einzelrichter (7) | Einzelrichterin (8)




rester neutre dans des affaires de médiation

Neutralität in Mediationsfällen wahren


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de S. V. D. et E.P. contre A.L., G.G. et D.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le droit à un procès équitable consa ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 12. Mai 2015 in Sachen S. V. D. und E.P. gegen A. L., G.G. und D.V., dessen Ausfertigung am 5. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Recht auf ein faires Verfahren ...[+++]


Les articles 128, 162bis, 194 et 211 du Code d'instruction criminelle n'étendent le principe de la répétibilité aux affaires pénales qu'à l'égard des relations entre le prévenu et la partie civile.

Durch die Artikel 128, 162bis, 194 und 211 des Strafprozessgesetzbuches wird der Grundsatz der Rückforderbarkeit nur für die Beziehungen zwischen dem Angeklagten und der Zivilpartei auf Strafsachen ausgedehnt.


Par la loi du 4 juillet 2001 modifiant certaines dispositions du Code d'instruction criminelle et modifiant la loi du 19 février 2001 relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une procédure judiciaire, les articles 131, § 2, et 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle ont été complétés comme suit : « Les pièces déposées au greffe ne peuvent pas être consultées, et ne peuvent pas être utilisées dans la procédure pénale ».

Durch das Gesetz vom 4. Juli 2001 zur Abänderung einiger Bestimmungen des Strafprozessgesetzbuches und zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Februar 2001 über die Vermittlung in Familiensachen bei Gerichtsverfahren wurden die Artikel 131 § 2 und 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches wie folgt ergänzt: « Die bei der Kanzlei hinterlegten Dokumente dürfen nicht eingesehen werden und dürfen nicht im Strafverfahren verwendet werden ».


D'après le législateur, un tel règlement accéléré et simplifié d'une procédure pénale permet : « - de remédier à la situation particulièrement problématique des délais souvent déraisonnablement longs des procédures pénales; - aux tribunaux correctionnels de consacrer plus d'énergie aux affaires contestées; - de contribuer à une perception rapide et effective de sommes d'argent; - d'offrir une possibilité supplémentaire au ministère public de développer une politique pénale; - de stimuler l'évolution d'une justice imposée vers une ...[+++]

Dem Gesetzgeber zufolge ermöglicht es eine solche beschleunigte und vereinfachte Bearbeitung eines Strafverfahrens, « - der besonders problematischen Situation der oft unangemessen langen Dauer von Strafprozessen abzuhelfen; - die Korrektionalgerichte in die Lage zu versetzen, mehr Energie für die Streitsachen aufzuwenden; - zu einer schnellen und wirksamen Beitreibung von Geldsummen beizutragen; - der Staatsanwaltschaft eine zusätzliche Möglichkeit bei der Entwicklung einer Kriminalpolitik zu bieten; - die Entwicklung von einer auferlegten Justiz zu einer auf Konsens und Wiedergutmachung ausgerichteten Justiz zu fördern » (ebenda, S ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. Le huis clos peut être prononcé pendant la totalité ou une partie du procès soit dans l'intérêt des bonnes moeurs, de l'ordre public ou de la sécurité nationale dans une société ...[+++]

Aus Gründen der Sittlichkeit, der öffentlichen Ordnung (ordre public) oder der nationalen Sicherheit in einer demokratischen Gesellschaft oder wenn es im Interesse des Privatlebens der Parteien erforderlich ist oder - soweit dies nach Auffassung des Gerichts unbedingt erforderlich ist - unter besonderen Umständen, in denen die Öffentlichkeit des Verfahrens die Interessen der Gerechtigkeit beeinträchtigen würde, können Presse und Öffentlichkeit während der ganzen oder eines Teils der Verhandlung ausgeschlossen werden; jedes Urteil in ...[+++]


(13) La décision-cadre 2001/220/JAI du Conseil du 15 mars 2001 relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales énonce à son article 10 que les États membres s'efforcent de promouvoir la médiation dans les affaires pénales pour les infractions qu'ils jugent appropriées à cette forme de mesure et veillent, par ailleurs, à ce que tout accord intervenu entre la victime et l'auteur de l'infraction lors de la médiation dans les affaires pénales puisse être pris en compte.

(13) In Artikel 10 des Rahmenbeschlusses 2001/220/JI des Rates vom 15. März 2001 über die Stellung des Opfers im Strafverfahren ist vorgesehen, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen, dass die Schlichtung in Strafsachen im Falle von Straftaten, die sie für eine derartige Maßnahme für geeignet halten, gefördert wird und dass jede im Rahmen der Schlichtung in Strafsachen erreichte Vereinbarung zwischen Opfer und Täter im Strafverfahren berücksichtigt werden kann.


(13 quater) Pour faciliter et accélérer une coopération judiciaire effective entre les États membres en matière pénale en liaison avec les affaires et l'exécution des décisions par le recours à la médiation et à d'autres pratiques relevant de la justice réparatrice, et pour parvenir à la compatibilité des normes applicables dans la mesure nécessaire pour améliorer cette coopération, il y a lieu de créer un réseau européen de points de contact nationaux pour la médiation dans les affaires pénales et pour la justice réparatrice.

(13c) Um eine wirksame justizielle Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten in Strafsachen im Zusammenhang mit den Verfahren und der Vollstreckung von Gerichtsentscheiden durch Schlichtung und andere Praktiken der opferorientierten Justiz zu erleichtern und zu beschleunigen sowie um die Kompatibilität der anzuwendenden Bestimmungen zum Zweck einer ausreichenden Verbesserung der Zusammenarbeit zu erzielen, muss ein Europäisches Netz nationaler Kontaktstellen für Schlichtung in Strafsachen und opferorientierte Justiz eingerichtet werden.


(13) La décision‑cadre 2001/220/JAI du Conseil du 15 mars 2001 relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales énonce à son article 10 que les États membres s'efforcent de promouvoir la médiation dans les affaires pénales pour les infractions qu'ils jugent appropriées à cette forme de mesure et veillent, par ailleurs, à ce que tout accord intervenu entre la victime et l'auteur de l'infraction lors de la médiation dans les affaires pénales puisse être pris en compte.

(13) In Artikel 10 des Rahmenbeschlusses 2001/220/JI des Rates vom 15. März 2001 über die Stellung des Opfers im Strafverfahren ist vorgesehen, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen, dass die Schlichtung in Strafsachen im Falle von Straftaten, die sie für eine derartige Maßnahme für geeignet halten, gefördert wird und dass jede im Rahmen der Schlichtung in Strafsachen erreichte Vereinbarung zwischen Opfer und Täter im Strafverfahren berücksichtigt werden kann.


(13 quater) Pour faciliter et accélérer une coopération judiciaire effective entre les États membres en matière pénale en liaison avec les affaires et l'exécution des décisions par le recours à la médiation et à d'autres pratiques relevant de la justice réparatrice, et pour parvenir à la compatibilité des normes applicables dans la mesure nécessaire pour améliorer cette coopération, il y a lieu de créer un réseau européen de points de contact pour la médiation dans les affaires pénales et pour la justice réparatrice.

(13c) Um eine wirksame justizielle Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten in Strafsachen im Zusammenhang mit den Verfahren und der Vollstreckung von Gerichtsentscheiden durch Schlichtung und andere Praktiken der opferorientierten Justiz zu erleichtern und zu beschleunigen sowie um eine Vereinbarkeit der anzuwendenden Bestimmungen zum Zweck einer ausreichenden Verbesserung der Zusammenarbeit zu erzielen, muss ein Europäisches Netz nationaler Kontaktstellen für Schlichtung in Strafsachen und opferorientierte Justiz eingerichtet werden.


Son article 10 stipule que les Etats membres s'efforcent de promouvoir la médiation dans les affaires pénales pour les infractions qu'ils jugent appropriées à cette forme de mesure et veillent, par ailleurs, à ce que tout accord intervenu entre la victime et l'auteur de l'infraction lors de la médiation dans les affaires pénales puisse être pris en compte.

Nach seinem Artikel 10 bemühen sich die Mitgliedstaaten darum, dass die Schlichtung in Strafsachen im Falle von Straftaten, die sie für eine derartige Maßnahme für geeignet halten, gefördert wird und tragen dafür Sorge, dass jede im Rahmen der Schlichtung in Strafsachen erreichte Vereinbarung zwischen Opfer und Täter im Strafverfahren berücksichtigt werden kann..




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

médiation dans les affaires pénales ->

Date index: 2021-07-29
w