Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi
Cela étant
Classification non dirigée
Classification non supervisée
Dans ces conditions
Dans cette éventualité;en pareille éventualité
Développement non durable
Développement non tenable
En pareil cas
Médecin non fonctionnaire
Non pareille
Pareille initiale
RND
Rendu non déchargé
à quai non dédouané

Übersetzung für "non pareille " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


dans cette éventualité; en pareille éventuali

in diesem Fall; in einem solchen Falle




espace de temps des textes qui se distribuent sur un long espace de temps délai au bout d'un pareil délai {c.-à-d. 5 ans} : am Ende e-s solchenZeitabschnittes

Zeitabschnitt


payant pareille activité serait certainement payante à longue échéance

lohnend


dans ces conditions | cela étant | en pareil cas | ainsi

Unter diesen Umstaenden


classification non dirigée | classification non supervisée

Nicht-kontrollierte Klassifikation


rendu non déchargé | à quai non dédouané | RND

Ab Schiff | Frei Schiff


développement non durable | développement non tenable

Nichtnachhaltige Entwicklung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans la présente affaire, la Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 318, § 2, du Code civil avec les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'« il érige en fin de non-recevoir absolue l'action en contestation de paternité non intentée dans le délai légal, sans possibilité pour le juge saisi de pareille demande d'apprécier si, compte tenu des intérêts en présence (et singulièrement l'intérêt supérieur et primordial de l'enfant) et du comportement des parties, la vérité biologique ne doit pas coïncider avec la réalité socio-affec ...[+++]

In der vorliegenden Rechtssache wird der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 318 § 2 des Zivilgesetzbuches mit den Artikeln 10, 11 und 22bis der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, befragt, indem « er die nicht innerhalb der gesetzlich festgelegten Frist eingereichte Vaterschaftsanfechtungsklage zum absoluten Unzulässigkeitsgrund erhebt, ohne dass es dem mit einer solchen Klage befassten Richter möglich ist, zu beurteilen, ob unter Berücksichtigung der vorliegenden Interessen - und insbesondere des höheren und vorrangigen Interesses des Kindes - sowie des Verhaltens der Pa ...[+++]


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 6 mai 2015 en cause de K.F. contre P.P. et D.H., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 mai 2015, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 318 du Code civil, en ce qu'il prescrit que l'action de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 6. Mai 2015 in Sachen K.F. gegen P.P. und D.H., dessen Ausfertigung am 18. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 318 des Zivilgesetzbuches dadurch, dass er bestimmt, dass die Klage desjenigen, der die Vater ...[+++]


Dans l'interprétation selon laquelle cette répartition entre les assureurs est opposable à la personne lésée, il existe une différence de traitement non raisonnablement justifiée, entre, d'une part, la personne lésée qui ne peut, en pareil cas, être intégralement indemnisée puisqu'il lui est impossible de solliciter un assureur inconnu et, d'autre part, la personne lésée par un accident de roulage ayant impliqué uniquement des véhicules identifiés, laquelle pourra toujours être indemnisée intégralement.

In der Auslegung, wonach die Aufteilung zwischen den Versicherern dem Geschädigten gegenüber wirksam ist, besteht ein nicht vernünftig gerechtfertigter Behandlungsunterschied zwischen einerseits dem Geschädigten, der in einem solchen Fall nicht vollständig entschädigt werden kann, weil er unmöglich gegen einen unbekannten Versicherer vorgehen kann, und andererseits dem Geschädigten eines Verkehrsunfalls, an dem nur identifizierte Fahrzeuge beteiligt sind, der immer vollständig entschädigt werden kann.


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 4 janvier 2016 en cause de Marie-Rose D'Haeyer contre Vincent Lefevre, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 janvier 2016, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : « Les articles 827, 1017 et 1022 du Code judiciaire, pris isolément ou non, ne créent-ils pas une discrimination entre la partie qui succombe sur le fond et qui a droit si elle le demande et à condition de se trouver dans les conditions pour ce faire à une diminution ou à une absence de payement d'une indemnité de ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 4. Januar 2016 in Sachen Marie-Rose D'Hayer gegen Vincent Lefevre, dessen Ausfertigung am 13. Januar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Führen die Artikel 827, 1017 und 1022 des Gerichtsgesetzbuches, an sich oder in Verbindung miteinander, nicht zu einer Diskriminierung zwischen der Partei, die zur Sache unterliegt und die, wenn sie es beantragt und die Bedingungen dazu erfüllt, Anspruch auf eine Herabsetzung oder Befreiung von der Bezahlung einer Verfahrensentschädigung hat (im ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aux côtés du Conseil européen, où sont représentés les gouvernements, nous avons, tout au long des années, développé une démocratie transnationale sans pareille, symbolisée par le Parlement européen directement élu.

Zusammen mit dem Europäischen Rat, in dem die Regierungen vertreten sind, haben wir mit der Zeit eine einzigartige staatenübergreifende Demokratie geschaffen, die durch das direkt gewählte Europäische Parlament symbolisiert wird.


Toutefois, même si nous intensifions nos efforts pour renforcer la résilience aux catastrophes naturelles, telles les sécheresses, afin que pareille crise ne puisse plus se reproduire, nous nous engageons à ne pas négliger pour autant l’aide d'urgence chaque fois qu'elle sera nécessaire et partout où elle le sera.

Doch unser verstärktes Engagement, mit dem wir derartige Krisen verhindern und die Resilienz gegenüber solchen Naturkatastrophen stärken, darf auf keinen Fall zulasten der Nothilfe – wann und wo immer diese benötigt wird – gehen.


C’est pareil pour la présidence, c’est pareil pour le parlement, c’est pareil pour d’autres institutions du pays: c’est exactement le contraire de ce qui se passait jadis.

Dasselbe gilt für das Präsidentenamt, für das Parlament und für alle anderen Institutionen des Landes: Es ist das genaue Gegenteil von dem, was zuvor passiert ist.


Certes, les procédures de liquidation et de restructuration sont et seront, il faut l'espérer, rares; cette proposition de la Commission vise néanmoins à garantir la protection des consommateurs en pareille circonstance.

Auch wenn es - hoffentlich - nur selten zu Liquidation und Sanierung kommt, so sollen die Verbraucher doch in diesen Fällen durch den Kommissionsvorschlag geschützt werden.


38. Nous constatons que le succès de toute initiative d'allégement de la dette dépend de la mise en œuvre des mesures nécessaires de réforme économique et, à cet égard, nous encourageons les pays africains à poursuivre la mise en œuvre de pareilles réformes, à établir une bonne gestion des affaires publiques et à s'engager à consacrer les économies découlant de l'allégement de la dette à la lutte contre la pauvreté, notamment à l'amélioration des secteurs sociaux et à la réhabilitation des infrastructures.

38. Wir erkennen an, daß der Erfolg jeglicher Initiativen zur Schuldenerleichterung von der Durchführung der notwendigen wirtschaftlichen Reformmaßnahmen abhängt, und wir ermutigen in dieser Hinsicht die afrikanischen Länder, derartige Reformen weiterhin durchzuführen, eine verantwortungsvolle Staatsführung einzuführen und sich zu verpflichten, Ersparnisse aus der Schuldenerleichterung zum Zwecke der Armutsbekämpfung zu binden, einschließlich der Verbesserung der sozialen Bereiche und des Infrastruktur-Wiederaufbaus.


11. Nous soulignons l'importance d'un traitement spécial et différentié pour les pays en développement, notamment africains, dans le cadre de l'OMC, ainsi que la nécessité d'une mise en œuvre efficace de pareilles mesures.

11. Wir unterstreichen die Bedeutung einer differenzierten Sonderbehandlung für die Entwicklungsländer, insbesondere in Afrika, im Rahmen der WTO sowie das Erfordernis einer effektiven Umsetzung derartiger Maßnahmen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

non pareille ->

Date index: 2021-03-23
w